Rafael Lechowski - Fausto y el Mundo Sin Alma - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rafael Lechowski - Fausto y el Mundo Sin Alma




Fausto y el Mundo Sin Alma
Faust and the Soulless World
Esta es la leyenda de Fausto:
This is the legend of Faust:
Un artista de alma grande que quiso llegar más alto
An artist with a great soul who wanted to reach higher
Ya en su infancia
Already in his childhood
Los niños se arremolinaban en torno a su luz con celos y alabanzas
Children would crowd around his light with jealousy and praise
Fausto influía en las personas
Faust influenced people
Que lograban sentirse menos desdichadas y solas
Who managed to feel less miserable and alone
La voz corrió enseguida:
Word got around quickly:
Un artista puede salvar con su alma a las almas deprimidas
An artist can save depressed souls with his soul
Atraído por el ruido, acudió el Señor del Dinero y dijo
Attracted by the noise, the Lord of Money appeared and said
—"Hijo, únete a mí, tienes talento
—"Son, join me, you have talent
Abandona ese primitivo idioma del alma
Abandon that primitive language of the soul
Y yo podré ayudarte a conquistar tus deseos"
And I can help you conquer your desires"
—"¿Abandonar el alma, señor?
—"Abandon the soul, sir?
¡Es todo cuanto tengo!
It's all I have!
Mi único deseo es ayudar al mundo enfermo"
My only desire is to help the sick world"
—"¿El mundo? El mundo no tiene remedio
—"The world? The world is beyond repair
Sígueme y tendrás gloria" —rió el Señor del Dinero
Follow me and you will have glory" —laughed the Lord of Money
Se negó, trabajó sin descanso
He refused, he worked tirelessly
Tiempo nefasto: cerró el museo, el teatro...
Nefarious times: the museum closed, the theater...
La plaza era un circulo de bulla y aplauso
The plaza was a circle of hustle and applause
Y en medio, el Señor del Dinero y su fuego fatuo
And in the middle, the Lord of Money and his will-o'-the-wisp
El espectáculo de la nada
The spectacle of nothingness
Incluso la gente se burlaba de quien hablaba el idioma del alma
Even people mocked those who spoke the language of the soul
—"¡Ya nadie me entiende!" —clamó Fausto asustado
—"Nobody understands me anymore!" —cried Faust, frightened
—"¡No quiero morir de hambre!, ¡no quiero ser olvidado!"
—"I don't want to starve to death, I don't want to be forgotten!"
Asediado por las deudas y la prisa del tiempo
Besieged by debts and the rush of time
Fausto llamó a la puerta del Señor del Dinero
Faust knocked on the door of the Lord of Money
—"Te advertí, Fausto. Prefieren la mentira
—"I warned you, Faust. They prefer lies
La gente no quiere pensar, quiere vivir distraída
People don't want to think, they want to live distracted
Hagamos un trato, dame tu alma
Let's make a deal, give me your soul
Y te enseñaré el idioma del necio
And I will teach you the language of the fool
Tendrás la gloria de inmediato"
You will have glory immediately"
—"De acuerdo, señor. Distraeré a la gente
—"Okay, sir. I will distract people
Para que no sienta más, para que no piense"
So that they don't feel anymore, so that they don't think"
El Señor del Dinero tenía razón
The Lord of Money was right
Creando sin alma, el mundo entiende mejor
Creating without soul, the world understands better
Y enseguida se hizo célebre
And he quickly became famous
Cuántos laureles, cuántos fieles
How many laurels, how many followers
Cuántos jurdeles, cuántos burdeles
How many hangers-on, how many brothels
La vanidad se apoderó de él
Vanity took hold of him
Siguiendo su éxito, otros artistas se corrompieron también
Following his success, other artists became corrupted as well
Predicaba el amor y estaba solo
He preached love and was alone
Ya no sentía lo que creaba, robaba ideas a otros
He no longer felt what he was creating, he was stealing ideas from others
Y el público volvía con alma vacía
And the public returned with empty souls
Sin aprender nada, sin recordar nada de lo que oía
Without learning anything, without remembering anything they heard
El alma comenzó a extinguirse
The soul began to die out
Hombres y mujeres traían niños sin alma a un mundo triste
Men and women brought soulless children into a sad world
Fausto, horrorizado, buscó al Señor del Dinero
Faust, horrified, sought out the Lord of Money
Pero ya era tarde para romper el acuerdo
But it was too late to break the agreement
Y cumplió la pena más larga:
And he served the longest sentence:
Crear sin alma para un público sin alma en un mundo sin alma
Creating without a soul for a soulless audience in a soulless world





Авторы: Rafael Lechowski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.