Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sólin
brennir
nóttina
Die
Sonne
verbrennt
die
Nacht
Og
nóttin
slökkvir
dag;
Und
die
Nacht
löscht
den
Tag;
þú
ert
athvarf
mitt
fyrir
Du
bist
mein
Zufluchtsort
vor
Og
eftir
sólarlag.
Und
nach
Sonnenuntergang.
Þú
ert
yndi
mitt
áður
Du
bist
meine
Wonne
vor
Og
eftir
að
dagur
rís,
Und
nachdem
der
Tag
anbricht,
Svölun
í
sumarsins
eldi
Kühle
im
Feuer
des
Sommers
Og
sólbráð
á
vetrarins
ís.
Und
Schmelzwasser
auf
dem
Eis
des
Winters.
Svali
á
sumardögum
Kühle
an
Sommertagen
Og
sólskin
um
vetrarnótt,
Und
Sonnenschein
in
der
Winternacht,
þögn
í
seiðandi
solli
Stille
im
betörenden
Murmeln
Og
söngur
ef
allt
er
hljótt.
Und
Gesang,
wenn
alles
still
ist.
Söngur
í
þöglum
skógum
Gesang
in
stillen
Wäldern
Og
þögn
í
borganna
dyn,
Und
Stille
im
Lärm
der
Städte,
þú
gafst
mér
jörðina
og
grasið
Du
gabst
mir
die
Erde
und
das
Gras
Og
Guð
á
himnum
að
vin.
Und
Gott
im
Himmel
als
Freund.
Þú
gafst
mér
skýin
og
fjöllin
og
Guð
Du
gabst
mir
die
Wolken
und
die
Berge
und
Gott
Til
að
styrkja
mig
Um
mich
zu
stärken
ég
fann
ei
hvað
lífið
var
fagurt
Ich
erkannte
nicht,
wie
schön
das
Leben
war
Fyrr
en
ég
elskaði
þig.
Bis
ich
dich
liebte.
Ég
fæddist
til
ljóssins
og
lífsins
Ich
wurde
zum
Licht
und
zum
Leben
geboren
Er
lærði
ég
að
unna
þér,
Als
ich
lernte,
dich
zu
lieben,
Og
ást
mín
fær
ekki
fölnað
Und
meine
Liebe
wird
nicht
verblassen
Fyrr
en
með
sjálfri
mér.
Bis
ich
selbst
vergehe.
Aldir
og
andartök
hrynja
Zeitalter
und
Augenblicke
vergehen
Með
undursamlegum
nið;
Mit
wundersamem
Klang;
það
er
ekkert
í
heiminum
öllum
Es
gibt
nichts
auf
der
ganzen
Welt
Nema
eilífðin,
Guð
- og
við.
Außer
der
Ewigkeit,
Gott
- und
uns.
Þú
gafst
mér
skýin
og
fjöllin
og
Guð
Du
gabst
mir
die
Wolken
und
die
Berge
und
Gott
Til
að
styrkja
mig
Um
mich
zu
stärken
ég
fann
ei
hvað
lífið
var
fagurt
Ich
erkannte
nicht,
wie
schön
das
Leben
war
Fyrr
en
ég
elskaði
þig.
Bis
ich
dich
liebte.
Ég
fæddist
til
ljóssins
og
lífsins
Ich
wurde
zum
Licht
und
zum
Leben
geboren
Er
lærði
ég
að
unna
þér
Als
ich
lernte,
dich
zu
lieben
Og
ást
mín
fær
ekki
fölnað
Und
meine
Liebe
wird
nicht
verblassen
Fyrr
en
með
sjálfri
mér.
Bis
ich
selbst
vergehe.
Þú
gafst
mér
skýin
og
fjöllin
og
Guð
Du
gabst
mir
die
Wolken
und
die
Berge
und
Gott
Til
að
styrkja
mig
Um
mich
zu
stärken
ég
fann
ei
hvað
lífið
var
fagurt
Ich
erkannte
nicht,
wie
schön
das
Leben
war
Fyrr
en
ég
elskaði
þig.
Bis
ich
dich
liebte.
Ég
fæddist
til
ljóssins
og
lífsins
Ich
wurde
zum
Licht
und
zum
Leben
geboren
Er
lærði
ég
að
unna
þér
Als
ich
lernte,
dich
zu
lieben
Og
ást
mín
fær
ekki
fölnað
Und
meine
Liebe
wird
nicht
verblassen
Fyrr
en
með
sjálfri
mér.
Bis
ich
selbst
vergehe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomas Jonsson, Magnus Thor Sigmundsson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.