Текст и перевод песни Rahat Fateh Ali Khan - Dil Ke Taar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dil Ke Taar
Strings of the Heart
Tum
aaj
kal
meri
You
have
become
Aadat
si
ban
gayi
ho
A
habit
of
mine
these
days
Mere
khayalon
ki
Like
a
prayer
Ibadat
si
ban
gayi
ho
In
my
thoughts
you
reside
Rehne
lage
ho
You
have
started
living
Tum
dil-e-beqarar
mein
Within
my
restless
heart
Aankhon
ke
intezaar
mein
In
the
wait
of
my
eyes
Ya
dar-o-deewar
mein
Or
within
these
walls
and
doors
Dil
zaffran,
dil
zaffran
My
heart
is
saffron,
my
heart
is
saffron
Dil
yeh
dil
zaffran
This
heart,
this
heart
is
saffron
Dil
zaffran,
dil
zaffran
My
heart
is
saffron,
my
heart
is
saffron
Dil
yeh
dil
zaffran
This
heart,
this
heart
is
saffron
Tum
jo
mile
toh
mil
gaya
Meeting
you
was
like
finding
Chaahat
ka
aasmaan
The
sky
of
desires
Tum
aaj
kal
meri
You
have
become
Aadat
si
ban
gayi
ho
A
habit
of
mine
these
days
Dil
mein
aarzoo
khanakne
lagi
In
my
heart,
desires
have
begun
to
resonate
Kaano
mein
lagi
karne
sargoshiyan
My
ears
are
filled
with
whispers
Naino
ke
charagon
mein
jhalakne
lagi
In
the
lamps
of
my
eyes,
you
flicker
Gungunaane
lagi
teri
khamoshiyan
Your
silences
have
begun
to
hum
Teri
nazar...
Your
gaze...
Meri
subaho
hai
shaam
hai
Is
my
morning
and
my
evening
Yeh
mera
hum-qalam
hai
My
confidante,
it
is
Aaghaaz-o-anjaam
hai
My
beginning
and
my
end
Dil
zaffran,
dil
zaffran
My
heart
is
saffron,
my
heart
is
saffron
Dil
yeh
dil
zafran
This
heart,
this
heart
is
saffron
Dil
zaffran,
dil
zaffran
My
heart
is
saffron,
my
heart
is
saffron
Dil
yeh
dil
zafran
This
heart,
this
heart
is
saffron
Tum
jo
mile
toh
mil
gaya
Meeting
you
was
like
finding
Chaahat
ka
aasmaan
The
sky
of
desires
Tum
aaj
kal
meri
You
have
become
Aadat
si
ban
gayi
ho
A
habit
of
mine
these
days
Aag
barf
ki
bujha
do
zara
Extinguish
the
fire
of
ice,
please
Saanson
mein
pighalte
ho
You
melt
in
my
breaths
Gul
tere
bharam
ke
jo
sookh
jaayenge
The
flowers
of
your
illusion
will
wither
away
Khud-ba-khud
khul
jayegi
dil
ki
girah
The
knot
of
my
heart
will
unravel
on
its
own
Aa
jaaoge...
You
will
come...
Tum
ishq
ki
gawaah
mein
As
a
witness
to
my
love
Aaghosh
mein
panaah
mein
In
my
embrace,
in
my
refuge
Chaahat
bhari
raah
mein
On
the
path
filled
with
longing
Dil
zaffran,
dil
zaffran
My
heart
is
saffron,
my
heart
is
saffron
Dil
yeh
dil
zafran
This
heart,
this
heart
is
saffron
Dil
zaffran,
dil
zaffran
My
heart
is
saffron,
my
heart
is
saffron
Dil
yeh
dil
zafran
This
heart,
this
heart
is
saffron
Tum
jo
mile
toh
mil
gaya
Meeting
you
was
like
finding
Chaahat
ka
aasmaan
The
sky
of
desires
Tum
aaj
kal
meri
You
have
become
Aadat
si
ban
gayi
ho
A
habit
of
mine
these
days
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SAHIR ALI BAGGA, JAVED MIAN DAD
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.