Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aigiri Nandini - Mahishasura Mardini Stotram
Aigiri Nandini - Mahishasura Mardini Stotram
अयि
गिरिनन्दिनि
नन्दितमोदिनि
विश्वविनोदिनि
नन्दिनुते
Oh,
Tochter
des
Berges,
die
du
Freude
und
Glück
bringst,
die
ganze
Welt
erfreust,
gepriesen
seist
du,
गिरिवरविन्ध्यशिरोऽधिनिवासिनी
विष्णुविलासिनी
जिष्णुनुते
Die
du
auf
den
höchsten
Gipfeln
des
Vindhya-Gebirges
wohnst,
von
Vishnu
verehrt,
von
Indra
gepriesen,
भगवति
हे
शितिकण्ठकुटुम्बिनि
भूरिकुटुम्बिनि
भूरिकृते
Oh,
Göttin,
Gemahlin
des
blauhalsigen
Shiva,
Mutter
der
großen
Familie,
du
vollbringst
Großes,
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Sieg,
Sieg
über
dich,
oh
Bezwingerin
des
Dämons
Mahishasura,
mit
dem
wunderschönen
Haarknoten,
Tochter
des
Berges.
सुरवर
वर्षिणि
दुर्धर
धर्षिणि
दुर्मुख
मर्षिणि
हर्षरते
Die
du
Segen
spendest,
Unbesiegbare,
die
du
die
Starrköpfigen
zähmst,
voller
Freude,
त्रिभुवनपोषिणि
शङ्करतोषिणि
किल्बिष
मोषिणि
घोषरते
Die
du
die
drei
Welten
nährst,
Shiva
erfreust,
Sünden
vergibst,
laut
tönst,
दनुजनिरोषिणि
दितिसुतरोषिणि
दुर्मदशोषिणि
सिन्धुसुते
Die
du
die
Dämonen
zürnst,
die
Nachkommen
von
Diti
zürnst,
die
Unmäßigen
schwächst,
Tochter
des
Meeres,
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Sieg,
Sieg
über
dich,
oh
Bezwingerin
des
Dämons
Mahishasura,
mit
dem
wunderschönen
Haarknoten,
Tochter
des
Berges.
अयि
जगदम्ब
मदम्ब
कदम्ब
वनप्रिय
वासिनि
हासरते
Oh,
Mutter
der
Welt,
meine
Mutter,
die
du
den
Kadamba-Wald
liebst,
voller
Freude,
शिखरि
शिरोमणि
तुङ्गहिमालय
शृङ्गनिजालय
मध्यगते
Die
du
inmitten
der
hohen
Gipfel
des
Himalaya,
der
höchsten
Bergkette,
wohnst,
मधुमधुरे
मधुकैटभ
गञ्जिनि
कैटभ
भञ्जिनि
रासरते
Süße,
du
hast
Madhu
und
Kaitabha
besiegt,
du
hast
Kaitabha
vernichtet,
voller
Freude
am
Tanz,
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Sieg,
Sieg
über
dich,
oh
Bezwingerin
des
Dämons
Mahishasura,
mit
dem
wunderschönen
Haarknoten,
Tochter
des
Berges.
अयि
शतखण्ड
विखण्डित
रुण्ड
वितुण्डित
शुंड
गजाधिपते
Oh,
du
hast
die
Köpfe
der
Elefanten
zerschmettert,
ihre
Rüssel
gespalten,
रिपुगजगण्ड
विदारणचण्ड
पराक्रमशुण्ड
मृगाधिपते
Du
bist
wie
ein
Löwe,
der
mit
wilder
Kraft
die
Schädel
der
feindlichen
Elefanten
spaltet,
निजभुजदण्ड
निपातितखण्ड
विपातितमुण्ड
भटाधिपते
Mit
deinen
eigenen
Armen
hast
du
die
Feinde
niedergeworfen,
ihre
Köpfe
gespalten,
die
Anführer
der
Krieger,
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Sieg,
Sieg
über
dich,
oh
Bezwingerin
des
Dämons
Mahishasura,
mit
dem
wunderschönen
Haarknoten,
Tochter
des
Berges.
अयि
रणदुर्मद
शत्रुवधोदित
दुर्धरनिर्जर
शक्तिभृते
Oh,
du
bist
unbesiegbar
im
Kampf,
trägst
die
unerschöpfliche
Kraft,
die
aus
dem
Zorn
über
den
Tod
der
Feinde
entsteht,
चतुरविचार
धुरीणमहाशिव
दूतकृत
प्रमथाधिपते
Du
hast
den
großen
Shiva,
den
Meister
der
Weisheit,
als
Boten
geschickt,
den
Anführer
der
Pramathas,
दुरितदुरीह
दुराशयदुर्मति
दानवदूत
कृतान्तमते
Du
hast
die
Dämonenboten
mit
ihren
bösen
Absichten,
ihrem
Hochmut
und
ihrer
Grausamkeit
vernichtet,
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Sieg,
Sieg
über
dich,
oh
Bezwingerin
des
Dämons
Mahishasura,
mit
dem
wunderschönen
Haarknoten,
Tochter
des
Berges.
अयि
शरणागत
वैरिवधुवर
वीरवराभय
दायकरे
Oh,
du
gibst
den
Schutzsuchenden,
den
Frauen
der
Feinde,
den
tapferen
Helden
Zuflucht,
त्रिभुवनमस्तक
शुलविरोधि
शिरोऽधिकृतामल
शूलकरे
Die
du
den
Dreizack
trägst,
der
die
Häupter
der
Feinde
durchbohrt,
die
die
drei
Welten
bedrohen,
दुमिदुमितामर
धुन्दुभिनाद
महोमुखरीकृत
दिङ्मकरे
Du
lässt
die
Himmelsrichtungen
mit
dem
Klang
der
Trommeln
der
Götter
widerhallen,
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Sieg,
Sieg
über
dich,
oh
Bezwingerin
des
Dämons
Mahishasura,
mit
dem
wunderschönen
Haarknoten,
Tochter
des
Berges.
अयि
निजहुङ्कृति
मात्रनिराकृत
धूम्रविलोचन
धूम्रशते
Oh,
du
hast
mit
deinem
Hauch
die
tausend
Dämonen
mit
den
rauchenden
Augen
vernichtet,
समरविशोषित
शोणितबीज
समुद्भव
शोणित
बीजलते
Du
hast
das
Blut
der
Dämonen
im
Kampf
vergossen,
aus
dem
neue
Dämonen
entstanden,
शिवशिवशुम्भ
निशुम्भमहाहव
तर्पितभूत
पिशाचरते
Du
hast
die
Geister
und
Dämonen
im
großen
Kampf
gegen
Shumbha
und
Nishumbha
genährt,
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Sieg,
Sieg
über
dich,
oh
Bezwingerin
des
Dämons
Mahishasura,
mit
dem
wunderschönen
Haarknoten,
Tochter
des
Berges.
धनुरनुषङ्ग
रणक्षणसङ्ग
परिस्फुरदङ्ग
नटत्कटके
Du
trägst
den
Bogen,
im
Kampf
bewegst
du
dich
schnell,
deine
Glieder
tanzen,
कनकपिशङ्ग
पृषत्कनिषङ्ग
रसद्भटशृङ्ग
हतावटुके
Du
trägst
goldene
Pfeile,
einen
Köcher,
deine
Krieger
sind
stark,
sie
töten
die
Feinde,
कृतचतुरङ्ग
बलक्षितिरङ्ग
घटद्बहुरङ्ग
रटद्बटुके
Du
hast
die
vier
Arten
von
Truppen
besiegt,
das
Schlachtfeld
ist
bunt,
die
Krieger
schreien,
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Sieg,
Sieg
über
dich,
oh
Bezwingerin
des
Dämons
Mahishasura,
mit
dem
wunderschönen
Haarknoten,
Tochter
des
Berges.
जय
जय
जप्य
जयेजयशब्द
परस्तुति
तत्परविश्वनुते
Sieg,
Sieg,
gepriesen
seist
du,
die
ganze
Welt
preist
dich
mit
Worten
des
Sieges,
झणझणझिञ्झिमि
झिङ्कृत
नूपुर
शिञ्जितमोहित
भूतपते
Deine
Fußkettchen
klingen,
sie
bezaubern
die
Geister,
नटित
नटार्ध
नटी
नट
नायक
नाटितनाट्य
सुगानरते
Du
tanzt
mit
deinem
Gemahl,
dem
Herrn
des
Tanzes,
umgeben
von
Tänzern
und
Musik,
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Sieg,
Sieg
über
dich,
oh
Bezwingerin
des
Dämons
Mahishasura,
mit
dem
wunderschönen
Haarknoten,
Tochter
des
Berges.
अयि
सुमनःसुमनःसुमनः
सुमनःसुमनोहरकान्तियुते
Oh,
du
bist
wunderschön,
wie
eine
Blume,
du
strahlst,
श्रितरजनी
रजनीरजनी
रजनीरजनी
करवक्त्रवृते
Deine
Stirn
leuchtet
wie
der
Mond,
umgeben
von
Sternen,
सुनयनविभ्रमर
भ्रमरभ्रमर
भ्रमरभ्रमराधिपते
Deine
Augen
sind
wie
Bienen,
die
um
Blumen
schwirren,
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Sieg,
Sieg
über
dich,
oh
Bezwingerin
des
Dämons
Mahishasura,
mit
dem
wunderschönen
Haarknoten,
Tochter
des
Berges.
सहितमहाहव
मल्लमतल्लिक
मल्लितरल्लक
मल्लरते
Du
bist
umgeben
von
Kriegern,
die
im
Kampf
erfahren
sind,
विरचितवल्लिक
पल्लिकमल्लिक
झिल्लिकभिल्लिक
वर्गवृते
Du
bist
von
Frauen
umgeben,
die
wie
Blumenranken
sind,
शितकृतफुल्ल
समुल्लसितारुण
तल्लजपल्लव
सल्ललिते
Deine
roten
Lippen
sind
wie
zarte
Blätter,
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Sieg,
Sieg
über
dich,
oh
Bezwingerin
des
Dämons
Mahishasura,
mit
dem
wunderschönen
Haarknoten,
Tochter
des
Berges.
अविरलगण्ड
गलन्मदमेदुर
मत्तमतङ्ग
जराजपते
Du
reitest
auf
einem
Elefanten,
dessen
Schläfen
vor
Erregung
feucht
sind,
त्रिभुवनभूषण
भूतकलानिधि
रूपपयोनिधि
राजसुते
Du
bist
der
Schmuck
der
drei
Welten,
du
bist
wie
ein
Ozean
der
Schönheit,
Tochter
des
Königs,
अयि
सुदतीजन
लालसमानस
मोहन
मन्मथराजसुते
Oh,
du
bezauberst
die
Herzen
der
schönen
Frauen,
du
bist
wie
der
Gott
der
Liebe,
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Sieg,
Sieg
über
dich,
oh
Bezwingerin
des
Dämons
Mahishasura,
mit
dem
wunderschönen
Haarknoten,
Tochter
des
Berges.
कमलदलामल
कोमलकान्ति
कलाकलितामल
भाललते
Deine
Stirn
ist
wie
ein
Lotusblatt,
rein
und
schön,
सकलविलास
कलानिलयक्रम
केलिचलत्कल
हंसकुले
Du
bewegst
dich
anmutig
wie
ein
Schwan,
umgeben
von
Schönheit,
अलिकुलसङ्कुल
कुवलयमण्डल
मौलिमिलद्बकुलालिकुले
Du
bist
von
Bienen
umschwärmt,
die
sich
um
Lotusblüten
sammeln,
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Sieg,
Sieg
über
dich,
oh
Bezwingerin
des
Dämons
Mahishasura,
mit
dem
wunderschönen
Haarknoten,
Tochter
des
Berges.
करमुरलीरव
वीजितकूजित
लज्जितकोकिल
मञ्जुमते
Deine
Stimme
ist
süßer
als
das
Flötenspiel,
sie
übertrifft
den
Gesang
des
Kuckucks,
मिलितपुलिन्द
मनोहरगुञ्जित
रञ्जितशैल
निकुञ्जगते
Du
bist
umgeben
von
den
Klängen
der
Waldbewohner,
du
bist
in
den
Bergen,
निजगुणभूत
महाशबरीगण
सद्गुणसम्भृत
केलितले
Du
bist
umgeben
von
den
Frauen
der
Shabari,
die
voller
Tugend
sind,
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Sieg,
Sieg
über
dich,
oh
Bezwingerin
des
Dämons
Mahishasura,
mit
dem
wunderschönen
Haarknoten,
Tochter
des
Berges.
कटितटपीत
दुकूलविचित्र
मयुखतिरस्कृत
चन्द्ररुचे
Du
trägst
ein
gelbes
Gewand,
das
im
Licht
der
Sonne
leuchtet,
प्रणतसुरासुर
मौलिमणिस्फुर
दंशुलसन्नख
चन्द्ररुचे
Deine
Fußnägel
strahlen
wie
der
Mond,
die
Götter
und
Dämonen
verneigen
sich
vor
dir,
जितकनकाचल
मौलिमदोर्जित
निर्भरकुञ्जर
कुम्भकुचे
Deine
Brüste
sind
wie
die
goldenen
Gipfel
des
Berges,
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Sieg,
Sieg
über
dich,
oh
Bezwingerin
des
Dämons
Mahishasura,
mit
dem
wunderschönen
Haarknoten,
Tochter
des
Berges.
विजितसहस्रकरैक
सहस्रकरैक
सहस्रकरैकनुते
Du
hast
tausend
Hände
besiegt,
du
wirst
von
tausend
Händen
verehrt,
कृतसुरतारक
सङ्गरतारक
सङ्गरतारक
सूनुसुते
Du
hast
die
Götter
im
Kampf
beschützt,
du
hast
die
Söhne
der
Götter
beschützt,
सुरथसमाधि
समानसमाधि
समाधिसमाधि
सुजातरते
Du
bist
in
tiefer
Meditation
versunken,
du
bist
voller
Freude,
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Sieg,
Sieg
über
dich,
oh
Bezwingerin
des
Dämons
Mahishasura,
mit
dem
wunderschönen
Haarknoten,
Tochter
des
Berges.
पदकमलं
करुणानिलये
वरिवस्यति
योऽनुदिनं
सुशिवे
Wer
jeden
Tag
deine
Lotusfüße
verehrt,
oh
Gütige,
अयि
कमले
कमलानिलये
कमलानिलयः
स
कथं
न
भवेत्
Oh,
du
wohnst
im
Lotus,
wie
kann
derjenige,
der
dich
verehrt,
nicht
auch
im
Lotus
wohnen?
तव
पदमेव
परम्पदमित्यनुशीलयतो
मम
किं
न
शिवे
Deine
Füße
sind
mein
höchstes
Ziel,
was
kann
mir
fehlen,
oh
Shiva?
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Sieg,
Sieg
über
dich,
oh
Bezwingerin
des
Dämons
Mahishasura,
mit
dem
wunderschönen
Haarknoten,
Tochter
des
Berges.
कनकलसत्कल
सिन्धुजलैरनु
षिञ्चति
ते
गुण
रङ्गभुवम्
Wer
dich
mit
dem
Wasser
des
heiligen
Flusses
wäscht,
भजति
स
किं
न
शचीकुचकुम्भ
तटीपरिरम्भ
सुखानुभवम्
Wird
er
nicht
das
Glück
erfahren,
die
Brüste
der
Göttin
Shachi
zu
berühren?
तव
चरणं
शरणं
करवाणि
नतामरवाणि
निवासि
शिवम्
Ich
nehme
Zuflucht
zu
deinen
Füßen,
oh
Göttin,
die
du
in
Shiva
wohnst,
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Sieg,
Sieg
über
dich,
oh
Bezwingerin
des
Dämons
Mahishasura,
mit
dem
wunderschönen
Haarknoten,
Tochter
des
Berges.
तव
विमलेन्दुकुलं
वदनेन्दुमलं
सकलं
ननु
कूलयते
Dein
Gesicht
ist
wie
der
volle
Mond,
es
überstrahlt
alles,
किमु
पुरुहूतपुरीन्दुमुखी
सुमुखीभिरसौ
विमुखीक्रियते
Warum
wenden
sich
die
schönen
Frauen
der
Stadt
des
Indra
von
dir
ab?
मम
तु
मतं
शिवनामधने
भवती
कृपया
किमुत
क्रियते
Ich
glaube,
dass
du,
oh
Göttin,
durch
deine
Gnade
alles
bewirkst,
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Sieg,
Sieg
über
dich,
oh
Bezwingerin
des
Dämons
Mahishasura,
mit
dem
wunderschönen
Haarknoten,
Tochter
des
Berges.
अयि
मयि
दीन
दयालुतया
कृपयैव
त्वया
भवितव्यमुमे
Oh,
Mutter,
sei
mir
gnädig,
ich
bin
voller
Demut,
अयि
जगतो
जननी
कृपयासि
यथासि
तथानुमितासिरते
Oh,
Mutter
der
Welt,
du
bist
gnädig,
so
wie
du
bist,
so
wirst
du
auch
erkannt,
यदुचितमत्र
भवत्युररी
कुरुतादुरुतापमपाकुरुते
Was
immer
du
für
richtig
hältst,
tue
es,
befreie
mich
von
meinem
Leid,
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Sieg,
Sieg
über
dich,
oh
Bezwingerin
des
Dämons
Mahishasura,
mit
dem
wunderschönen
Haarknoten,
Tochter
des
Berges.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, Vighnesh Shivanand
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.