Rajalakshmee Sanjay - Aigiri Nandini - Mahishasura Mardini Stotram - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rajalakshmee Sanjay - Aigiri Nandini - Mahishasura Mardini Stotram




Aigiri Nandini - Mahishasura Mardini Stotram
Aigiri Nandini - Mahishasura Mardini Stotram
अयि गिरिनन्दिनि नन्दितमोदिनि विश्वविनोदिनि नन्दिनुते
O Daughter of the Mountain, Nandini, filled with delightful joy, delighting the world, praised by Nanda!
गिरिवरविन्ध्यशिरोऽधिनिवासिनी विष्णुविलासिनी जिष्णुनुते
O Dweller on the slopes of the Vindhya mountains, captivating Vishnu, praised by the victorious!
भगवति हे शितिकण्ठकुटुम्बिनि भूरिकुटुम्बिनि भूरिकृते
O Goddess, consort of Shiva with a blue throat, with a vast family, praised by the abundant!
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते
Victory, victory, O Slayer of Mahishasura, with beautiful form, O Daughter of the Mountain!
सुरवर वर्षिणि दुर्धर धर्षिणि दुर्मुख मर्षिणि हर्षरते
O Showerer of blessings on the gods, subduer of the difficult, wrathful towards the wicked, delighting the joyous!
त्रिभुवनपोषिणि शङ्करतोषिणि किल्बिष मोषिणि घोषरते
O Nourisher of the three worlds, satisfier of Shankara, remover of sins, delighting the multitude!
दनुजनिरोषिणि दितिसुतरोषिणि दुर्मदशोषिणि सिन्धुसुते
O Enrager of the demons, enrager of the sons of Diti, destroyer of the arrogant, O Daughter of the Ocean!
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते
Victory, victory, O Slayer of Mahishasura, with beautiful form, O Daughter of the Mountain!
अयि जगदम्ब मदम्ब कदम्ब वनप्रिय वासिनि हासरते
O Mother of the world, my Mother, residing in the beloved Kadamba forest, delighting in laughter!
शिखरि शिरोमणि तुङ्गहिमालय शृङ्गनिजालय मध्यगते
O Crest-jewel of mountains, dwelling amidst the peaks of the majestic Himalayas!
मधुमधुरे मधुकैटभ गञ्जिनि कैटभ भञ्जिनि रासरते
O Sweet as honey, slayer of Madhu and Kaitabha, delighting in divine dance!
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते
Victory, victory, O Slayer of Mahishasura, with beautiful form, O Daughter of the Mountain!
अयि शतखण्ड विखण्डित रुण्ड वितुण्डित शुंड गजाधिपते
O One who shattered into a hundred pieces the trunk of the arrogant elephant king!
रिपुगजगण्ड विदारणचण्ड पराक्रमशुण्ड मृगाधिपते
O Fierce one who tore apart the cheek of the enemy elephant, with furious valor, O Lord of beasts!
निजभुजदण्ड निपातितखण्ड विपातितमुण्ड भटाधिपते
O Lord of warriors, who with the blow of your arm, severed the fallen head of the enemy!
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते
Victory, victory, O Slayer of Mahishasura, with beautiful form, O Daughter of the Mountain!
अयि रणदुर्मद शत्रुवधोदित दुर्धरनिर्जर शक्तिभृते
O One who wields the indestructible power, invoked for the slaying of the intoxicated and arrogant enemy!
चतुरविचार धुरीणमहाशिव दूतकृत प्रमथाधिपते
O Lord of Pramatha, the messenger of the great and wise Shiva!
दुरितदुरीह दुराशयदुर्मति दानवदूत कृतान्तमते
O One whose mind is set on the destruction of the wicked, the sinful, the malicious, and the demonic messengers!
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते
Victory, victory, O Slayer of Mahishasura, with beautiful form, O Daughter of the Mountain!
अयि शरणागत वैरिवधुवर वीरवराभय दायकरे
O Bestower of fearlessness on the heroes, the bridegroom of the slain enemies who seek refuge in you!
त्रिभुवनमस्तक शुलविरोधि शिरोऽधिकृतामल शूलकरे
O Pure one, wielder of the immaculate trident, opponent of the trident on the forehead of the three worlds!
दुमिदुमितामर धुन्दुभिनाद महोमुखरीकृत दिङ्मकरे
O One whose resounding roar of drums fills the directions, like the rumbling of clouds!
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते
Victory, victory, O Slayer of Mahishasura, with beautiful form, O Daughter of the Mountain!
अयि निजहुङ्कृति मात्रनिराकृत धूम्रविलोचन धूम्रशते
O One who, with a mere glance, annihilated the smoke-eyed demons, hundreds of them!
समरविशोषित शोणितबीज समुद्भव शोणित बीजलते
O One who is born from the seeds of blood, dried up in the battlefield!
शिवशिवशुम्भ निशुम्भमहाहव तर्पितभूत पिशाचरते
O One who satisfied the ghosts and demons in the great battle against Shiva, Shumbha, and Nishumbha!
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते
Victory, victory, O Slayer of Mahishasura, with beautiful form, O Daughter of the Mountain!
धनुरनुषङ्ग रणक्षणसङ्ग परिस्फुरदङ्ग नटत्कटके
O One with glittering limbs, adorned with bow and arrow, engaged in the thrill of battle!
कनकपिशङ्ग पृषत्कनिषङ्ग रसद्भटशृङ्ग हतावटुके
O One with golden, reddish, and slightly curved bow, who slew the horn of the roaring warrior!
कृतचतुरङ्ग बलक्षितिरङ्ग घटद्बहुरङ्ग रटद्बटुके
O One who formed a four-fold army, whose banner is marked with a multitude of forces, recited by the warriors!
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते
Victory, victory, O Slayer of Mahishasura, with beautiful form, O Daughter of the Mountain!
जय जय जप्य जयेजयशब्द परस्तुति तत्परविश्वनुते
Victory, victory! O One whose praises are chanted, whose victory is proclaimed, worshipped by the entire universe!
झणझणझिञ्झिमि झिङ्कृत नूपुर शिञ्जितमोहित भूतपते
O One whose tinkling anklets captivate and enchant the lord of beings!
नटित नटार्ध नटी नट नायक नाटितनाट्य सुगानरते
O One who dances the half-dance, actress, actor, hero, delighting in theatrical performances and beautiful songs!
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते
Victory, victory, O Slayer of Mahishasura, with beautiful form, O Daughter of the Mountain!
अयि सुमनःसुमनःसुमनः सुमनःसुमनोहरकान्तियुते
O One with enchanting and captivating beauty, adorned with beautiful flowers!
श्रितरजनी रजनीरजनी रजनीरजनी करवक्त्रवृते
O One whose face is like the moon, dwelling in the night, refuge of the night!
सुनयनविभ्रमर भ्रमरभ्रमर भ्रमरभ्रमराधिपते
O Lord of bees, with beautiful eyes, buzzing around you!
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते
Victory, victory, O Slayer of Mahishasura, with beautiful form, O Daughter of the Mountain!
सहितमहाहव मल्लमतल्लिक मल्लितरल्लक मल्लरते
O One who delights in wrestling in the great battle, with wrestlers and athletes!
विरचितवल्लिक पल्लिकमल्लिक झिल्लिकभिल्लिक वर्गवृते
O One surrounded by groups of wrestlers, adorned with armlets, shining brightly!
शितकृतफुल्ल समुल्लसितारुण तल्लजपल्लव सल्ललिते
O One adorned with fresh, reddish, and blooming tender leaves!
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते
Victory, victory, O Slayer of Mahishasura, with beautiful form, O Daughter of the Mountain!
अविरलगण्ड गलन्मदमेदुर मत्तमतङ्ग जराजपते
O Lord of the old, intoxicated elephants, with constantly flowing ichor and rut!
त्रिभुवनभूषण भूतकलानिधि रूपपयोनिधि राजसुते
O Ornament of the three worlds, treasure of beings, source of beauty, O Daughter of the King!
अयि सुदतीजन लालसमानस मोहन मन्मथराजसुते
O One who enchants the minds of the virtuous, captivating Manmatha, the god of love, O Daughter of the King!
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते
Victory, victory, O Slayer of Mahishasura, with beautiful form, O Daughter of the Mountain!
कमलदलामल कोमलकान्ति कलाकलितामल भाललते
O One who shines with the gentle beauty of spotless lotus petals!
सकलविलास कलानिलयक्रम केलिचलत्कल हंसकुले
O Abode of all grace and arts, with playful and moving swans!
अलिकुलसङ्कुल कुवलयमण्डल मौलिमिलद्बकुलालिकुले
O One surrounded by bees, within the circle of blooming blue lotuses and Bakula flowers!
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते
Victory, victory, O Slayer of Mahishasura, with beautiful form, O Daughter of the Mountain!
करमुरलीरव वीजितकूजित लज्जितकोकिल मञ्जुमते
O One whose sweet mind is captivated by the sound of the flute, which charms the shy cuckoos!
मिलितपुलिन्द मनोहरगुञ्जित रञ्जितशैल निकुञ्जगते
O One who dwells in the mountain groves, adorned with the beautiful and resonant sounds of the Pulindas!
निजगुणभूत महाशबरीगण सद्गुणसम्भृत केलितले
O One who is served by the groups of the great Shabari, endowed with good qualities!
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते
Victory, victory, O Slayer of Mahishasura, with beautiful form, O Daughter of the Mountain!
कटितटपीत दुकूलविचित्र मयुखतिरस्कृत चन्द्ररुचे
O One whose waist is adorned with a variegated yellow silk garment, surpassing the radiance of the moon!
प्रणतसुरासुर मौलिमणिस्फुर दंशुलसन्नख चन्द्ररुचे
O One whose teeth and nails sparkle like gems on the crowns of the prostrating gods and demons, resembling the moon's radiance!
जितकनकाचल मौलिमदोर्जित निर्भरकुञ्जर कुम्भकुचे
O One who conquered the golden mountain, whose forehead is adorned with dazzling jewels, who subdues the mighty elephants with her breasts!
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते
Victory, victory, O Slayer of Mahishasura, with beautiful form, O Daughter of the Mountain!
विजितसहस्रकरैक सहस्रकरैक सहस्रकरैकनुते
O One who is praised by Sahasrakara, the thousand-armed one!
कृतसुरतारक सङ्गरतारक सङ्गरतारक सूनुसुते
O Daughter of the one who saves the gods, who unites with the gods!
सुरथसमाधि समानसमाधि समाधिसमाधि सुजातरते
O One who delights in the bliss of divine union, equal to the bliss of deep meditation!
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते
Victory, victory, O Slayer of Mahishasura, with beautiful form, O Daughter of the Mountain!
पदकमलं करुणानिलये वरिवस्यति योऽनुदिनं सुशिवे
O Auspicious one, who dwells in compassion, at whose lotus feet, he who daily worships finds supreme bliss.
अयि कमले कमलानिलये कमलानिलयः कथं भवेत्
O Kamala, who dwells in the lotus, how can he who meditates on your feet as the supreme abode, not attain bliss?
तव पदमेव परम्पदमित्यनुशीलयतो मम किं शिवे
O Auspicious one, is there anything I cannot achieve by contemplating your feet as the supreme abode?
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते
Victory, victory, O Slayer of Mahishasura, with beautiful form, O Daughter of the Mountain!
कनकलसत्कल सिन्धुजलैरनु षिञ्चति ते गुण रङ्गभुवम्
He who sprinkles your battlefield with the waters of the golden and excellent ocean.
भजति किं शचीकुचकुम्भ तटीपरिरम्भ सुखानुभवम्
Does he not experience the joy of embracing the slopes of Shachi's breast, like the pot of an elephant?
तव चरणं शरणं करवाणि नतामरवाणि निवासि शिवम्
I make your feet my refuge, O Dweller of Shiva, with bowed lotus-like hands.
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते
Victory, victory, O Slayer of Mahishasura, with beautiful form, O Daughter of the Mountain!
तव विमलेन्दुकुलं वदनेन्दुमलं सकलं ननु कूलयते
Your spotless face, like the moon, certainly pacifies everyone.
किमु पुरुहूतपुरीन्दुमुखी सुमुखीभिरसौ विमुखीक्रियते
Is she, whose face is like the moon invoked by many, turned away by the beautiful-faced ones?
मम तु मतं शिवनामधने भवती कृपया किमुत क्रियते
But my opinion is, what else can be done with your grace, O treasure of the name of Shiva?
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते
Victory, victory, O Slayer of Mahishasura, with beautiful form, O Daughter of the Mountain!
अयि मयि दीन दयालुतया कृपयैव त्वया भवितव्यमुमे
O Compassionate one to the humble me, you must show me mercy.
अयि जगतो जननी कृपयासि यथासि तथानुमितासिरते
O Mother of the world, you are merciful, as you are, contemplated by the gods.
यदुचितमत्र भवत्युररी कुरुतादुरुतापमपाकुरुते
Do what is appropriate here, O Remover of great suffering.
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते
Victory, victory, O Slayer of Mahishasura, with beautiful form, O Daughter of the Mountain!





Авторы: Traditional, Vighnesh Shivanand


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.