Текст и перевод песни Rajalakshmee Sanjay - Aigiri Nandini - Mahishasura Mardini Stotram
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aigiri Nandini - Mahishasura Mardini Stotram
Aigiri Nandini - Mahishasura Mardini Stotram
अयि
गिरिनन्दिनि
नन्दितमोदिनि
विश्वविनोदिनि
नन्दिनुते
O
Daughter
of
the
Mountain,
Nandini,
filled
with
delightful
joy,
delighting
the
world,
praised
by
Nanda!
गिरिवरविन्ध्यशिरोऽधिनिवासिनी
विष्णुविलासिनी
जिष्णुनुते
O
Dweller
on
the
slopes
of
the
Vindhya
mountains,
captivating
Vishnu,
praised
by
the
victorious!
भगवति
हे
शितिकण्ठकुटुम्बिनि
भूरिकुटुम्बिनि
भूरिकृते
O
Goddess,
consort
of
Shiva
with
a
blue
throat,
with
a
vast
family,
praised
by
the
abundant!
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Victory,
victory,
O
Slayer
of
Mahishasura,
with
beautiful
form,
O
Daughter
of
the
Mountain!
सुरवर
वर्षिणि
दुर्धर
धर्षिणि
दुर्मुख
मर्षिणि
हर्षरते
O
Showerer
of
blessings
on
the
gods,
subduer
of
the
difficult,
wrathful
towards
the
wicked,
delighting
the
joyous!
त्रिभुवनपोषिणि
शङ्करतोषिणि
किल्बिष
मोषिणि
घोषरते
O
Nourisher
of
the
three
worlds,
satisfier
of
Shankara,
remover
of
sins,
delighting
the
multitude!
दनुजनिरोषिणि
दितिसुतरोषिणि
दुर्मदशोषिणि
सिन्धुसुते
O
Enrager
of
the
demons,
enrager
of
the
sons
of
Diti,
destroyer
of
the
arrogant,
O
Daughter
of
the
Ocean!
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Victory,
victory,
O
Slayer
of
Mahishasura,
with
beautiful
form,
O
Daughter
of
the
Mountain!
अयि
जगदम्ब
मदम्ब
कदम्ब
वनप्रिय
वासिनि
हासरते
O
Mother
of
the
world,
my
Mother,
residing
in
the
beloved
Kadamba
forest,
delighting
in
laughter!
शिखरि
शिरोमणि
तुङ्गहिमालय
शृङ्गनिजालय
मध्यगते
O
Crest-jewel
of
mountains,
dwelling
amidst
the
peaks
of
the
majestic
Himalayas!
मधुमधुरे
मधुकैटभ
गञ्जिनि
कैटभ
भञ्जिनि
रासरते
O
Sweet
as
honey,
slayer
of
Madhu
and
Kaitabha,
delighting
in
divine
dance!
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Victory,
victory,
O
Slayer
of
Mahishasura,
with
beautiful
form,
O
Daughter
of
the
Mountain!
अयि
शतखण्ड
विखण्डित
रुण्ड
वितुण्डित
शुंड
गजाधिपते
O
One
who
shattered
into
a
hundred
pieces
the
trunk
of
the
arrogant
elephant
king!
रिपुगजगण्ड
विदारणचण्ड
पराक्रमशुण्ड
मृगाधिपते
O
Fierce
one
who
tore
apart
the
cheek
of
the
enemy
elephant,
with
furious
valor,
O
Lord
of
beasts!
निजभुजदण्ड
निपातितखण्ड
विपातितमुण्ड
भटाधिपते
O
Lord
of
warriors,
who
with
the
blow
of
your
arm,
severed
the
fallen
head
of
the
enemy!
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Victory,
victory,
O
Slayer
of
Mahishasura,
with
beautiful
form,
O
Daughter
of
the
Mountain!
अयि
रणदुर्मद
शत्रुवधोदित
दुर्धरनिर्जर
शक्तिभृते
O
One
who
wields
the
indestructible
power,
invoked
for
the
slaying
of
the
intoxicated
and
arrogant
enemy!
चतुरविचार
धुरीणमहाशिव
दूतकृत
प्रमथाधिपते
O
Lord
of
Pramatha,
the
messenger
of
the
great
and
wise
Shiva!
दुरितदुरीह
दुराशयदुर्मति
दानवदूत
कृतान्तमते
O
One
whose
mind
is
set
on
the
destruction
of
the
wicked,
the
sinful,
the
malicious,
and
the
demonic
messengers!
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Victory,
victory,
O
Slayer
of
Mahishasura,
with
beautiful
form,
O
Daughter
of
the
Mountain!
अयि
शरणागत
वैरिवधुवर
वीरवराभय
दायकरे
O
Bestower
of
fearlessness
on
the
heroes,
the
bridegroom
of
the
slain
enemies
who
seek
refuge
in
you!
त्रिभुवनमस्तक
शुलविरोधि
शिरोऽधिकृतामल
शूलकरे
O
Pure
one,
wielder
of
the
immaculate
trident,
opponent
of
the
trident
on
the
forehead
of
the
three
worlds!
दुमिदुमितामर
धुन्दुभिनाद
महोमुखरीकृत
दिङ्मकरे
O
One
whose
resounding
roar
of
drums
fills
the
directions,
like
the
rumbling
of
clouds!
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Victory,
victory,
O
Slayer
of
Mahishasura,
with
beautiful
form,
O
Daughter
of
the
Mountain!
अयि
निजहुङ्कृति
मात्रनिराकृत
धूम्रविलोचन
धूम्रशते
O
One
who,
with
a
mere
glance,
annihilated
the
smoke-eyed
demons,
hundreds
of
them!
समरविशोषित
शोणितबीज
समुद्भव
शोणित
बीजलते
O
One
who
is
born
from
the
seeds
of
blood,
dried
up
in
the
battlefield!
शिवशिवशुम्भ
निशुम्भमहाहव
तर्पितभूत
पिशाचरते
O
One
who
satisfied
the
ghosts
and
demons
in
the
great
battle
against
Shiva,
Shumbha,
and
Nishumbha!
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Victory,
victory,
O
Slayer
of
Mahishasura,
with
beautiful
form,
O
Daughter
of
the
Mountain!
धनुरनुषङ्ग
रणक्षणसङ्ग
परिस्फुरदङ्ग
नटत्कटके
O
One
with
glittering
limbs,
adorned
with
bow
and
arrow,
engaged
in
the
thrill
of
battle!
कनकपिशङ्ग
पृषत्कनिषङ्ग
रसद्भटशृङ्ग
हतावटुके
O
One
with
golden,
reddish,
and
slightly
curved
bow,
who
slew
the
horn
of
the
roaring
warrior!
कृतचतुरङ्ग
बलक्षितिरङ्ग
घटद्बहुरङ्ग
रटद्बटुके
O
One
who
formed
a
four-fold
army,
whose
banner
is
marked
with
a
multitude
of
forces,
recited
by
the
warriors!
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Victory,
victory,
O
Slayer
of
Mahishasura,
with
beautiful
form,
O
Daughter
of
the
Mountain!
जय
जय
जप्य
जयेजयशब्द
परस्तुति
तत्परविश्वनुते
Victory,
victory!
O
One
whose
praises
are
chanted,
whose
victory
is
proclaimed,
worshipped
by
the
entire
universe!
झणझणझिञ्झिमि
झिङ्कृत
नूपुर
शिञ्जितमोहित
भूतपते
O
One
whose
tinkling
anklets
captivate
and
enchant
the
lord
of
beings!
नटित
नटार्ध
नटी
नट
नायक
नाटितनाट्य
सुगानरते
O
One
who
dances
the
half-dance,
actress,
actor,
hero,
delighting
in
theatrical
performances
and
beautiful
songs!
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Victory,
victory,
O
Slayer
of
Mahishasura,
with
beautiful
form,
O
Daughter
of
the
Mountain!
अयि
सुमनःसुमनःसुमनः
सुमनःसुमनोहरकान्तियुते
O
One
with
enchanting
and
captivating
beauty,
adorned
with
beautiful
flowers!
श्रितरजनी
रजनीरजनी
रजनीरजनी
करवक्त्रवृते
O
One
whose
face
is
like
the
moon,
dwelling
in
the
night,
refuge
of
the
night!
सुनयनविभ्रमर
भ्रमरभ्रमर
भ्रमरभ्रमराधिपते
O
Lord
of
bees,
with
beautiful
eyes,
buzzing
around
you!
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Victory,
victory,
O
Slayer
of
Mahishasura,
with
beautiful
form,
O
Daughter
of
the
Mountain!
सहितमहाहव
मल्लमतल्लिक
मल्लितरल्लक
मल्लरते
O
One
who
delights
in
wrestling
in
the
great
battle,
with
wrestlers
and
athletes!
विरचितवल्लिक
पल्लिकमल्लिक
झिल्लिकभिल्लिक
वर्गवृते
O
One
surrounded
by
groups
of
wrestlers,
adorned
with
armlets,
shining
brightly!
शितकृतफुल्ल
समुल्लसितारुण
तल्लजपल्लव
सल्ललिते
O
One
adorned
with
fresh,
reddish,
and
blooming
tender
leaves!
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Victory,
victory,
O
Slayer
of
Mahishasura,
with
beautiful
form,
O
Daughter
of
the
Mountain!
अविरलगण्ड
गलन्मदमेदुर
मत्तमतङ्ग
जराजपते
O
Lord
of
the
old,
intoxicated
elephants,
with
constantly
flowing
ichor
and
rut!
त्रिभुवनभूषण
भूतकलानिधि
रूपपयोनिधि
राजसुते
O
Ornament
of
the
three
worlds,
treasure
of
beings,
source
of
beauty,
O
Daughter
of
the
King!
अयि
सुदतीजन
लालसमानस
मोहन
मन्मथराजसुते
O
One
who
enchants
the
minds
of
the
virtuous,
captivating
Manmatha,
the
god
of
love,
O
Daughter
of
the
King!
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Victory,
victory,
O
Slayer
of
Mahishasura,
with
beautiful
form,
O
Daughter
of
the
Mountain!
कमलदलामल
कोमलकान्ति
कलाकलितामल
भाललते
O
One
who
shines
with
the
gentle
beauty
of
spotless
lotus
petals!
सकलविलास
कलानिलयक्रम
केलिचलत्कल
हंसकुले
O
Abode
of
all
grace
and
arts,
with
playful
and
moving
swans!
अलिकुलसङ्कुल
कुवलयमण्डल
मौलिमिलद्बकुलालिकुले
O
One
surrounded
by
bees,
within
the
circle
of
blooming
blue
lotuses
and
Bakula
flowers!
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Victory,
victory,
O
Slayer
of
Mahishasura,
with
beautiful
form,
O
Daughter
of
the
Mountain!
करमुरलीरव
वीजितकूजित
लज्जितकोकिल
मञ्जुमते
O
One
whose
sweet
mind
is
captivated
by
the
sound
of
the
flute,
which
charms
the
shy
cuckoos!
मिलितपुलिन्द
मनोहरगुञ्जित
रञ्जितशैल
निकुञ्जगते
O
One
who
dwells
in
the
mountain
groves,
adorned
with
the
beautiful
and
resonant
sounds
of
the
Pulindas!
निजगुणभूत
महाशबरीगण
सद्गुणसम्भृत
केलितले
O
One
who
is
served
by
the
groups
of
the
great
Shabari,
endowed
with
good
qualities!
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Victory,
victory,
O
Slayer
of
Mahishasura,
with
beautiful
form,
O
Daughter
of
the
Mountain!
कटितटपीत
दुकूलविचित्र
मयुखतिरस्कृत
चन्द्ररुचे
O
One
whose
waist
is
adorned
with
a
variegated
yellow
silk
garment,
surpassing
the
radiance
of
the
moon!
प्रणतसुरासुर
मौलिमणिस्फुर
दंशुलसन्नख
चन्द्ररुचे
O
One
whose
teeth
and
nails
sparkle
like
gems
on
the
crowns
of
the
prostrating
gods
and
demons,
resembling
the
moon's
radiance!
जितकनकाचल
मौलिमदोर्जित
निर्भरकुञ्जर
कुम्भकुचे
O
One
who
conquered
the
golden
mountain,
whose
forehead
is
adorned
with
dazzling
jewels,
who
subdues
the
mighty
elephants
with
her
breasts!
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Victory,
victory,
O
Slayer
of
Mahishasura,
with
beautiful
form,
O
Daughter
of
the
Mountain!
विजितसहस्रकरैक
सहस्रकरैक
सहस्रकरैकनुते
O
One
who
is
praised
by
Sahasrakara,
the
thousand-armed
one!
कृतसुरतारक
सङ्गरतारक
सङ्गरतारक
सूनुसुते
O
Daughter
of
the
one
who
saves
the
gods,
who
unites
with
the
gods!
सुरथसमाधि
समानसमाधि
समाधिसमाधि
सुजातरते
O
One
who
delights
in
the
bliss
of
divine
union,
equal
to
the
bliss
of
deep
meditation!
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Victory,
victory,
O
Slayer
of
Mahishasura,
with
beautiful
form,
O
Daughter
of
the
Mountain!
पदकमलं
करुणानिलये
वरिवस्यति
योऽनुदिनं
सुशिवे
O
Auspicious
one,
who
dwells
in
compassion,
at
whose
lotus
feet,
he
who
daily
worships
finds
supreme
bliss.
अयि
कमले
कमलानिलये
कमलानिलयः
स
कथं
न
भवेत्
O
Kamala,
who
dwells
in
the
lotus,
how
can
he
who
meditates
on
your
feet
as
the
supreme
abode,
not
attain
bliss?
तव
पदमेव
परम्पदमित्यनुशीलयतो
मम
किं
न
शिवे
O
Auspicious
one,
is
there
anything
I
cannot
achieve
by
contemplating
your
feet
as
the
supreme
abode?
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Victory,
victory,
O
Slayer
of
Mahishasura,
with
beautiful
form,
O
Daughter
of
the
Mountain!
कनकलसत्कल
सिन्धुजलैरनु
षिञ्चति
ते
गुण
रङ्गभुवम्
He
who
sprinkles
your
battlefield
with
the
waters
of
the
golden
and
excellent
ocean.
भजति
स
किं
न
शचीकुचकुम्भ
तटीपरिरम्भ
सुखानुभवम्
Does
he
not
experience
the
joy
of
embracing
the
slopes
of
Shachi's
breast,
like
the
pot
of
an
elephant?
तव
चरणं
शरणं
करवाणि
नतामरवाणि
निवासि
शिवम्
I
make
your
feet
my
refuge,
O
Dweller
of
Shiva,
with
bowed
lotus-like
hands.
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Victory,
victory,
O
Slayer
of
Mahishasura,
with
beautiful
form,
O
Daughter
of
the
Mountain!
तव
विमलेन्दुकुलं
वदनेन्दुमलं
सकलं
ननु
कूलयते
Your
spotless
face,
like
the
moon,
certainly
pacifies
everyone.
किमु
पुरुहूतपुरीन्दुमुखी
सुमुखीभिरसौ
विमुखीक्रियते
Is
she,
whose
face
is
like
the
moon
invoked
by
many,
turned
away
by
the
beautiful-faced
ones?
मम
तु
मतं
शिवनामधने
भवती
कृपया
किमुत
क्रियते
But
my
opinion
is,
what
else
can
be
done
with
your
grace,
O
treasure
of
the
name
of
Shiva?
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Victory,
victory,
O
Slayer
of
Mahishasura,
with
beautiful
form,
O
Daughter
of
the
Mountain!
अयि
मयि
दीन
दयालुतया
कृपयैव
त्वया
भवितव्यमुमे
O
Compassionate
one
to
the
humble
me,
you
must
show
me
mercy.
अयि
जगतो
जननी
कृपयासि
यथासि
तथानुमितासिरते
O
Mother
of
the
world,
you
are
merciful,
as
you
are,
contemplated
by
the
gods.
यदुचितमत्र
भवत्युररी
कुरुतादुरुतापमपाकुरुते
Do
what
is
appropriate
here,
O
Remover
of
great
suffering.
जय
जय
हे
महिषासुरमर्दिनि
रम्यकपर्दिनि
शैलसुते
Victory,
victory,
O
Slayer
of
Mahishasura,
with
beautiful
form,
O
Daughter
of
the
Mountain!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, Vighnesh Shivanand
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.