Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zafat Wajeh Alsaad
Свадебное поздравление Сааду
بالعرضة
ميلي
يالسيوف
В
танце
мечи
сверкают,
اليـوم
ذا
يـوم
السَـعَـد
Сегодня
день
счастья
настаёт,
وإتـلامعي
بين
الكفـوف
И
блестят
они
в
руках,
لا
من
لِفا
وَجه
السَعَـد
Когда
лицо
счастья
сияет.
وْقلوبـنـا
حوله
صفـوف
Наши
сердца
бьются
в
унисон,
متوافِدة
إتهَنـيي
سَعَـد
Спеша
поздравить
Саада,
هذا
الوفي
سَمْح
الوصوف
Этого
верного,
щедрой
души
человека,
هذا
سِمِي
جدّه
سـعد
Этого
тёску
своего
деда
Саада.
من
ساحِل
الشرقيـّة
يا
ليل
الأفراح
С
восточного
побережья,
о
ночь
радости,
زِفـّي
التـهاني
لين
نجد
العـذيـّة
Неси
поздравления
до
самого
Неджда,
وْهَنِّي
اللي
وَجهه
يشبه
الضي
لا
لاح
И
поздравь
того,
чье
лицо
подобно
сиянию
рассвета,
يـتـبـاشَر
الليل
بـْمجيـّاه
وْ
ضَيّه
Ночь
радуется
его
приходу
и
свету.
سَعَد
سليل
الطيب
كسّاب
الأمداح
Саад,
потомок
благородных,
собиратель
похвал,
إبن
فضِل...
شبيـه
جدّه
وْ
سِميـّه
Сын
Фадля...
Подобный
своему
деду
и
тёзке,
نجل
الكحيلان
اللي
من
وين
ما
راح
Сын
Кахилана,
который,
куда
бы
ни
пошёл,
عزيز...
وْ
تـشهد
له
تـميم
الأبـيـَّة
Дорогой...
И
за
него
ручается
племя
Тамим.
هالليلة
لو
لِلفرحة
في
قلوبنا
جناح
В
эту
ночь,
если
бы
у
радости
в
наших
сердцах
были
крылья,
طارت
تـهنّي
الناس
روحه
وْ
جَيـَّه
Она
бы
полетела
поздравлять
людей,
его
душу
и
приход.
يكفيها
فرحة
لولوة.عِـز
و
وْشـاح
Ей
достаточно
радости
Лулу,
гордости
и
чести,
بْشوفة
بِكِرها.وْهذي
أجمل
هديّـة
Видеть
свою
возлюбленную.
И
это
лучший
подарок.
مبروك
وْبْكبر
السما
وْ
عَدّ
ما
طاح
Поздравляю,
и
пусть
счастье
будет
размером
с
небо
и
столь
же
обильно,
غيثٍ
سِقا
الأرض
وْ
نفوس
البريـّة
Как
дождь,
напоивший
землю
и
души
пустыни.
يستاهل
اللي
بْوَجهها
نور
الأصباح
Достоин
её
тот,
на
чьем
лице
свет
рассвета,
إخت
الرجال
الأكرميـن.الـوفـيـًة
Избранница
самых
благородных
и
верных
мужчин.
عبيرها
بالزين
والطيـب
لا
فـاح
Её
аромат
красоты
и
доброты,
когда
он
разливается,
تبهرك
بين
أخلاق
وْ
طلَّة
بـهـيـَّة
Очаровывает
сочетанием
благородства
и
прекрасного
облика.
إلٰهي
يغمر
قلبهم
سعـْد
وافراح
Да
наполнит
Бог
их
сердца
счастьем
и
радостью,
وْ
خير
وْ
توافيق
وْ
حياةٍ
هـنـيـة
И
благом,
и
удачей,
и
счастливой
жизнью.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anwar Almushiri, Ahmad Al Harmi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.