I may be right, i may be wrong, but i'm perfectly willing to swearthat when you turn'd and smiled at mea nightingale sang on berk'ley square.
Ich mag Recht haben, ich mag Unrecht haben, aber ich bin absolut bereit zu schwören, dass, als du dich umdrehtest und mich anlächeltest, eine Nachtigall am Berkeley Square sang.
The moon that lingered over london town, poor puzzled moon, he wore a frown.
Der Mond, der über London verweilte, der arme, verwirrte Mond, er trug ein Stirnrunzeln.
How could he know we two were so in love.
Woher sollte er wissen, dass wir zwei so verliebt waren.
The whole darn world seemed upside down, the streets of town were paved with stars.
Die ganze verdammte Welt schien Kopf zu stehen, die Straßen der Stadt waren mit Sternen gepflastert.
It was such a romantic affair, and as we kiss'd and said goodnighta nightingale sang on berk'ley square.
Es war eine so romantische Angelegenheit, und als wir uns küssten und gute Nacht sagten, sang eine Nachtigall am Berkeley Square.
How strange it was, how sweet and strange.
Wie seltsam es war, wie süß und seltsam.
There was never a dream to comparewith that hazy, crazy night we met, whena nightingale sang on berk'ley square.
Es gab nie einen Traum, der sich vergleichen ließe, mit dieser dunstigen, verrückten Nacht, als wir uns trafen, als eine Nachtigall am Berkeley Square sang.
This heart of mine beat loud and fastlike a merry-go-round in a fair.
Dieses mein Herz schlug laut und schnell, wie ein Karussell auf einem Jahrmarkt.
For we were dancing cheek to cheek anda nightingale sang on berk'ley square.
Denn wir tanzten Wange an Wange, und eine Nachtigall sang am Berkeley Square.
When dawn came stealing up all gold and blueto interrupt our rendezvous, i still remember how you smiled and saidwas that a dream or was it true?
Als die Morgendämmerung heraufzog, ganz golden und blau, um unser Rendezvous zu unterbrechen, erinnere ich mich noch, wie du lächeltest und sagtest: War das ein Traum oder war es wahr?
Our homeward step was just as lightas the tap dancing feet of astaireand like an echo far awaya nightingale sang on berk'ley square.
Unser Heimweg war so leicht, wie die steppenden Füße von Astaire, und wie ein Echo in weiter Ferne, sang eine Nachtigall am Berkeley Square.
From: lynncw@aol.
Von: lynncw@aol.
Com
Com
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.