Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Well
late
one
night
while
driving
home
Nun,
spät
eine
Nacht,
als
ich
nach
Hause
fuhr,
I
stopped
to
use
a
road
side
phone
hielt
ich
an,
um
ein
Straßentelefon
zu
benutzen,
To
call
my
wife
and
tell
her
I
was
headed
back
um
meine
Frau
anzurufen
und
ihr
zu
sagen,
dass
ich
auf
dem
Rückweg
sei.
When
somewhere
out
of
that
mist
and
fog
Als
irgendwo
aus
diesem
Nebel
und
Dunst
Came
a
big
deer
running
from
a
pack
of
dogs
ein
großer
Hirsch
kam,
der
vor
einer
Meute
Hunde
rannte,
And
that
deer
ran
right
into
the
side
of
my
Cadillac
und
dieser
Hirsch
rannte
direkt
in
die
Seite
meines
Cadillacs.
Well
it
cracked
like
thunder
when
he
banged
his
head
Nun,
es
krachte
wie
Donner,
als
er
mit
dem
Kopf
aufschlug,
And
the
deer
fell
over
and
I
thought
he's
dead
und
der
Hirsch
fiel
um,
und
ich
dachte,
er
sei
tot.
And
it
spooked
the
dogs
and
they
ran
off
back
into
the
woods
Und
das
erschreckte
die
Hunde,
und
sie
rannten
zurück
in
den
Wald.
So
I
kicked
that
deer
up
by
his
feet
Also
packte
ich
diesen
Hirsch
an
den
Füßen
And
laid
him
out
real
neat
on
my
back
seat
und
legte
ihn
ganz
ordentlich
auf
meinen
Rücksitz.
I'm
thinkin'
some
venison
stew
might
taste
real
good...
Ich
dachte
mir,
ein
Hirschgulasch
könnte
echt
gut
schmecken...
(Deerslayer!)
(Hirschtöter!)
Yeah
that
head
would
look
real
good
up
on
my
wall
Ja,
dieser
Kopf
würde
echt
gut
an
meiner
Wand
aussehen,
What
with
those
big
antlers
and
all...
hehe
mit
diesem
großen
Geweih
und
allem...
hehe.
Well
I
started
to
put
my
car
in
DRIVE
Nun,
ich
wollte
gerade
meinen
Wagen
auf
D
stellen,
When
son
of
a
gun!
He
came
alive
als,
Donnerwetter!
Er
lebendig
wurde,
Kickin'
and
snortin'
in
the
back
of
my
Cadillac
tretend
und
schnaubend
hinten
in
meinem
Cadillac.
Breakin'
windows
and
smashin'
doors
Fenster
zerbrechend
und
Türen
zertrümmernd,
And
I'm
not
gonna
say
what
he
did
on
the
floor
und
ich
werde
nicht
sagen,
was
er
auf
dem
Boden
getan
hat.
Then
he
jumped
the
seat
and
stomped
on
down
my
back
Dann
sprang
er
über
den
Sitz
und
trampelte
auf
meinem
Rücken
herum.
Well
I
was
just
tryin'
to
stay
alive
Nun,
ich
versuchte
nur,
am
Leben
zu
bleiben,
So
I
jumped
out
and
left
the
deer
inside
also
sprang
ich
raus
und
ließ
den
Hirsch
drinnen,
Ran
to
the
phone
so
I
could
call
911
rannte
zum
Telefon,
damit
ich
den
Notruf
911
anrufen
konnte.
And
then
I
heard
a
noise
and
I
froze
in
my
tracks
Und
dann
hörte
ich
ein
Geräusch
und
erstarrte.
Sounded
like
those
dogs
might
be
comin'
back
Klang,
als
ob
diese
Hunde
zurückkommen
könnten.
And
I
looked
up
and
sure
'nough,
there
they
come
Und
ich
schaute
auf
und
sicher
genug,
da
kamen
sie.
(Deerslayer!)
(Hirschtöter!)
Now
leading
that
pack
was
a
big
ol'
hound
Nun,
an
der
Spitze
dieser
Meute
war
ein
großer
alter
Jagdhund,
With
his
ears
a-flopping
and
his
nose
to
the
ground
mit
schlenkernden
Ohren
und
der
Nase
am
Boden.
And
I
knew
he
wouldn't
like
me
stealing
his
deer
Und
ich
wusste,
ihm
würde
es
nicht
gefallen,
dass
ich
seinen
Hirsch
stehle.
Now
that
deer
had
his
antlers
up
through
the
sunroof
Nun,
dieser
Hirsch
hatte
sein
Geweih
durch
das
Schiebedach
gesteckt,
And
I'm
climbing
up
the
telephone
booth
und
ich
kletterte
die
Telefonzelle
hoch,
When
that
dog
jumped
up
and
bit
me
on
the
rear
als
dieser
Hund
hochsprang
und
mich
ins
Hinterteil
biss.
Help!
Give
me
the
po-lice,
thank
God
for
911
Hilfe!
Geben
Sie
mir
die
Polizei,
Gott
sei
Dank
für
911!
Somebody
get
on
out
here
quick
and
be
sure
to
bring
your
gun
Jemand
soll
schnell
hier
rauskommen
und
sicherstellen,
eine
Waffe
mitzubringen!
I
got
a
hound
dog
snippin'
at
my
heels
Ich
habe
einen
Jagdhund,
der
mir
in
die
Fersen
schnappt!
His
family's
a-wreckin'
my
coupe
de
ville
Seine
Familie
zerlegt
mein
Coupé
de
Ville!
Help!
Give
me
the
po-lice,
thank
God
for
911
Hilfe!
Geben
Sie
mir
die
Polizei,
Gott
sei
Dank
für
911!
Well
those
hound
dogs
held
us
both
at
bay
Nun,
diese
Jagdhunde
hielten
uns
beide
in
Schach,
Until
the
po-lice
came
and
chased
them
away
bis
die
Polizei
kam
und
sie
verjagte.
And
then
they
said
"Buddy,
Und
dann
sagten
sie:
"Kumpel,
You
can
drop
that
phone
now
and
come
on
down.
du
kannst
das
Telefon
jetzt
fallen
lassen
und
runterkommen.
We
can't
think
of
any
rhyme
or
reason
Wir
sehen
keinen
Grund
dafür,
For
you
havin'
that
deer
'cause
it's
out
of
season
dass
du
diesen
Hirsch
hast,
denn
es
ist
Schonzeit.
I
think
we
better
all
go
see
the
judge
back
in
town
Ich
denke,
wir
sollten
besser
alle
zum
Richter
zurück
in
die
Stadt
gehen."
(Deerslayer!)
(Hirschtöter!)
"Well,
well,
uh,
you
see,
your
honor
I...
I'd
just
like
to
mention
"Nun,
nun,
äh,
sehen
Sie,
Euer
Ehren,
ich...
ich
möchte
nur
erwähnen,
That
there
deer
was
in
bad
need
of
medical
attention
dass
dieser
Hirsch
dringend
medizinische
Hilfe
benötigte.
And,
uh,
uh,
would
you
believe
that
I...
I
was
takin'
him
to
the
vet!"
Und,
äh,
äh,
würden
Sie
glauben,
dass
ich...
ich
ihn
zum
Tierarzt
bringen
wollte!"
He
said
"Thirty
days,
and
you
do
it
again
Er
sagte:
"Dreißig
Tage,
und
wenn
du
es
wieder
tust,
And
I'll
lock
you
up
till
Lord
knows
when
sperre
ich
dich
ein,
bis
Gott
weiß
wann,
To
teach
you
a
lesson
you
never
will
forget!
Hehe."
um
dir
eine
Lektion
zu
erteilen,
die
du
nie
vergessen
wirst!
Hehe."
Now
my
Cadillac's
a
total
wreck
Jetzt
ist
mein
Cadillac
ein
Totalschaden,
I
got
hoof
prints
all
over
my
back
ich
habe
Hufabdrücke
überall
auf
meinem
Rücken
And
dog
bites
on
my
toes
and
up
my
shins
und
Hundebisse
an
meinen
Zehen
und
Schienbeinen.
Yeah
my
wife's
run
off
and
my
job
is
gone
Ja,
meine
Frau
ist
abgehauen
und
mein
Job
ist
weg,
And
I'm
here
in
the
jail
house
all
alone
und
ich
bin
hier
im
Gefängnis
ganz
allein.
And
I
know
one
thing
I
will
never
say
again:
Und
ich
weiß
eines,
das
ich
nie
wieder
sagen
werde:
Help!
Give
me
the
po-lice,
thank
God
for
911
Hilfe!
Geben
Sie
mir
die
Polizei,
Gott
sei
Dank
für
911!
Somebody
get
on
out
here
quick
and
be
sure
to
bring
your
gun
Jemand
soll
schnell
hier
rauskommen
und
sicherstellen,
eine
Waffe
mitzubringen!
I
got
a
hound
dog
snippin'
at
my
heels
Ich
habe
einen
Jagdhund,
der
mir
in
die
Fersen
schnappt!
His
family's
a-wreckin'
my
coupe
de
ville
Seine
Familie
zerlegt
mein
Coupé
de
Ville!
Help!
Give
me
the
po-lice,
thank
God
for
911
Hilfe!
Geben
Sie
mir
die
Polizei,
Gott
sei
Dank
für
911!
I
tell
you
one
thing,
from
now
on
roadkill
is
off
my
menu!
Ich
sage
dir
eins,
von
nun
an
steht
überfahrenes
Wild
nicht
mehr
auf
meiner
Speisekarte!
At
least
from
now
on
I'll
make
sure
Zumindest
werde
ich
von
nun
an
sicherstellen,
It's
dead
and
not
just
playin'
possum.
dass
es
tot
ist
und
nicht
nur
scheintot.
(Deerslayer!)
(Hirschtöter!)
Venison
stew.
Huh.
I'll
take
chicken
noodle
soup
any
day!
Hirschgulasch.
Hm.
Ich
nehme
jederzeit
lieber
Hühnernudelsuppe!
(Deerslayer!)
(Hirschtöter!)
Barbecue's
good
too.
And
sausage?
Hey,
Jimmy
Dean
is
my
hero!
Grillfleisch
ist
auch
gut.
Und
Wurst?
Hey,
Jimmy
Dean
ist
mein
Held!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ray Stevens, Glenn Fortner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.