Ray Stevens - Shriner's Convention - перевод текста песни на немецкий

Shriner's Convention - Ray Stevensперевод на немецкий




Shriner's Convention
Shriner-Treffen
Here they come down Main Street
Da kommen sie die Hauptstraße runter
Drums a flailin' and the sirens a wailin', what a roar!
Trommeln wirbeln und Sirenen heulen, was für ein Lärm!
Bands are playin', flags are wavin'
Kapellen spielen, Flaggen wehen
Vanguards and Motorcycle Corps
Vorhut und Motorradkorps
Clowns are a clownin' to the crowd
Clowns machen Späße für die Menge
And pinchin' every pretty girl who dares to smile
Und kneifen jedes hübsche Mädchen, das zu lächeln wagt
It's a glorious mess, everybody wears a fez
Es ist ein herrliches Durcheinander, jeder trägt einen Fes
The parade stretches out for a mile
Die Parade erstreckt sich über eine Meile
It's a typical American phenomenon
Es ist ein typisch amerikanisches Phänomen
Where all the members have a fine old time
Wo alle Mitglieder eine tolle Zeit haben
It's the Forty-Third Annual Convention
Es ist die dreiundvierzigste Jahresversammlung
Of the Grand Mystic Royal Order
Des Großen Mystischen Königlichen Ordens
Of the Nobles of the Ali Baba Temple of the Shrine
Der Edlen des Ali Baba Tempels des Schreins
(Meanwhile, back at the motel)
(Währenddessen, zurück im Motel)
"Hello, operator, give me room 321, please
"Hallo, Vermittlung, geben Sie mir bitte Zimmer 321
Thank you
Danke
Hello, Noble Lumpkin?
Hallo, Edler Lumpkin?
This here is the Illustrious Potentate
Hier spricht der Erhabene Potentat
I said it's the Illustrious Potentate
Ich sagte, es ist der Erhabene Potentat
The illustrious... Coy!
Der Erhabene... Coy!
Dad blame it, this is Bubba!
Verdammt nochmal, hier ist Bubba!
Why wasn't you at the parade?
Warum warst du nicht bei der Parade?
What? Well, how'd you get that big Harley
Was? Na, wie hast du diese große Harley
Up there in your room?
Da hoch in dein Zimmer bekommen?
What? I can't hear ya Coy
Was? Ich kann dich nicht hören, Coy
Quit revvin' it up, son. Turn it off!
Hör auf, den Motor aufheulen zu lassen, Junge. Mach ihn aus!
Listen, I just want you to know one thing
Hör zu, ich will nur, dass du eins weißt
You have embarrassed us all, the whole Hahira delegation
Du hast uns alle blamiert, die ganze Hahira-Delegation
Now I'll see you at the banquet tonight, son
Nun, ich sehe dich heute Abend beim Bankett, Junge
And you be there Coy, you hear me?
Und sei da, Coy, hörst du mich?
Black tie, seven o'clock! Be there
Schwarze Krawatte, sieben Uhr! Sei da
And Coy, don't answer the phone, 'udden udden!'"
Und Coy, geh nicht ans Telefon, 'udden udden!'"
Ah!
Ah!
Well, it was all arranged by the Ladies Auxiliary
Nun, es wurde alles von der Damenhilfsorganisation arrangiert
In the downtown convention hall
In der Kongresshalle in der Innenstadt
Cold roast beef, string beans, mashed potatoes
Kalter Rinderbraten, grüne Bohnen, Kartoffelpüree
And nine boring speeches in all
Und insgesamt neun langweilige Reden
And all the tables looked fine with their Mogen David wine
Und alle Tische sahen gut aus mit ihrem Mogen David Wein
And Chrysanthemums on each side
Und Chrysanthemen auf jeder Seite
And the Hahira leaders in their rented tuxedos
Und die Anführer aus Hahira in ihren gemieteten Smokings
Made the local hearts swell with pride
Ließen die Herzen der Einheimischen vor Stolz schwellen
It's a typical American phenomenon
Es ist ein typisch amerikanisches Phänomen
Where all the members have a fine old time
Wo alle Mitglieder eine tolle Zeit haben
It's the Forty-Third Annual Convention
Es ist die dreiundvierzigste Jahresversammlung
Of the Grand Mystic Royal Order
Des Großen Mystischen Königlichen Ordens
Of the Nobles of the Ali Baba Temple of the Shrine
Der Edlen des Ali Baba Tempels des Schreins
(Meanwhile, back at the motel)
(Währenddessen, zurück im Motel)
"Operator, 321, please. Thank you
"Vermittlung, 321, bitte. Danke
Hello, Coy? What are you doin'?
Hallo, Coy? Was machst du da?
What do you mean, who is this?
Was meinst du damit, wer hier ist?
This is Bubba? Why wasn't you at the banquet?"
Hier ist Bubba? Warum warst du nicht beim Bankett?"
What do you mean all you had to wear
Was meinst du damit, alles was du zum Anziehen hattest
Was a Hawaiian flowerdy shirt?
War ein Hawaiihemd mit Blumenmuster?
Well, you may think you're foolin' some people
Nun, du denkst vielleicht, du täuschst einige Leute
But I know what's goin' on
Aber ich weiß, was los ist
Yeah, everybody seen the little redhead
Ja, jeder hat die kleine Rothaarige gesehen
That's right, everybody!
Genau, jeder!
Why she come runnin' through the dinner
Warum kam sie durch das Abendessen gerannt
Right in the middle of the pineapple sherbet
Mitten während des Ananas-Sorbets
Didn't have nothin' on but your fez, Coy
Hatte nichts an außer deinem Fes, Coy
Coy, you the only one who's got a fez with a propeller on top!
Coy, du bist der Einzige, der einen Fes mit einem Propeller oben drauf hat!
Yeah, yeah and she was a yellin' out the secret code too, Coy
Ja, ja, und sie hat auch den Geheimcode rausgeschrien, Coy
Dad blame it, we gonna have to change it now, Coy!
Verdammt nochmal, wir müssen ihn jetzt ändern, Coy!
We gonna have to have a special meetin', we get back to Hahira
Wir müssen eine Sondersitzung abhalten, wenn wir nach Hahira zurückkommen
About your conduct at this year convention! Embarrassin'!
Wegen deines Verhaltens auf der diesjährigen Versammlung! Peinlich!
Now Coy, you be at the secret conclave tonight, you hear me?
Nun Coy, sei heute Abend beim geheimen Konklave, hörst du mich?
And Coy, keep it a secret! Huh!"
Und Coy, halt es geheim! Häh!"
Well, it was a secret meeting in the dead of the night
Nun, es war eine geheime Sitzung mitten in der Nacht
With mysterious sanctimony
Mit geheimnisvoller Feierlichkeit
In accordance with prescribed
In Übereinstimmung mit vorgeschriebenen
Rituals of time honored ceremony
Ritualen altehrwürdiger Zeremonien
Matters of grave concern
Angelegenheiten von großer Bedeutung
Were weighed with dedicated caution
Wurden mit größter Sorgfalt abgewogen
Like whether or not to raise at stud
Wie zum Beispiel, ob man beim Stud Poker erhöhen soll
Or draw or spit in the ocean
Oder ziehen oder in den Ozean spucken soll
It's a typical American phenomenon
Es ist ein typisch amerikanisches Phänomen
Where all the members have a fine old time
Wo alle Mitglieder eine tolle Zeit haben
It's the Forty-Third Annual Convention
Es ist die dreiundvierzigste Jahresversammlung
Of the Grand Mystic Royal Order
Des Großen Mystischen Königlichen Ordens
Of the Nobles of the Ali Baba Temple of the Shrine
Der Edlen des Ali Baba Tempels des Schreins
(Meanwhile, back at the motel)
(Währenddessen, zurück im Motel)
"Operator, room three-twenty...
"Vermittlung, Zimmer drei-einundzwanzig...
How, How'd you know?
Wie, woher wussten Sie das?
Oh! Hello Coy! Where have you been?
Oh! Hallo Coy! Wo bist du gewesen?
Noooo, you wasn't at the meeting!
Neiiiin, du warst nicht bei der Sitzung!
Well, I found out that at three o'clock this mornin'
Nun, ich habe herausgefunden, dass du heute Morgen um drei Uhr
You's out there, in your Fruit of the Looms
Da draußen warst, in deinen Fruit of the Looms
In the motel swimmin' pool with a bunch
Im Motel-Swimmingpool mit einem Haufen
Of them waitresses from the cocktail lounge
Von diesen Kellnerinnen aus der Cocktail-Lounge
I just hope your mama don't find out about this, Coy
Ich hoffe nur, deine Mama erfährt nichts davon, Coy
What? Well, how'd you get that big motor sickle
Was? Na, wie hast du dieses große Motorrad
Up there on the high dive, Coy?
Da hoch auf den Sprungturm bekommen, Coy?
Now Coy, dad blame it, that ain't no way to act
Nun Coy, verdammt nochmal, so benimmt man sich nicht
We supposed to be pillars of the community
Wir sollen doch Stützen der Gemeinschaft sein
When we get back to Hahira, you can just turn in your ring
Wenn wir nach Hahira zurückkommen, kannst du gleich deinen Ring abgeben
And your tie tack 'cause Coy, hehe, you are out of the shrine!
Und deine Krawattennadel, denn Coy, hehe, du bist raus aus dem Schrein!
You gonna be blackballed, boy. That's right
Du wirst ausgeschlossen, Junge. Genau
You might even have to pack your bags and leave town!
Vielleicht musst du sogar deine Koffer packen und die Stadt verlassen!
What do you mean you might join the Hell's Angels?
Was meinst du damit, du könntest den Hell's Angels beitreten?
Coy, don't you hang up on me!
Coy, leg nicht auf!
Hello? Hello?
Hallo? Hallo?
Don't you crank that motor sickle!
Lass das Motorrad nicht an!
Who's that gigglin' in the background, Coy?
Wer kichert da im Hintergrund, Coy?
Hello, hello operator! Yeah, we's cut off! Room 321!
Hallo, hallo Vermittlung! Ja, wir wurden unterbrochen! Zimmer 321!
Dad blame it!
Verdammt nochmal!
Coy! You don't hang up on the Illustrious Potentate!
Coy! Du legst nicht auf, wenn der Erhabene Potentat spricht!
I said, the Illustrious Potentate!
Ich sagte, der Erhabene Potentat!
This is Bubba! Bubba! Coy!"
Hier ist Bubba! Bubba! Coy!"





Авторы: Ray Stevens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.