Ray Stevens - The Haircut Song - перевод текста песни на немецкий

The Haircut Song - Ray Stevensперевод на немецкий




The Haircut Song
Das Haarschnitt-Lied
(Chorus)
(Refrain)
Well, when you get a haircut, you'd better go back home
Nun, wenn du einen Haarschnitt bekommst, gehst du besser nach Hause
When you get a haircut, get a barber you have known
Wenn du einen Haarschnitt bekommst, nimm einen Friseur, den du kennst
Since you were a little bitty boy sittin' in a booster chair
Seit du ein kleiner Junge warst und im Kindersitz saßt
'Cause you might look like Larry, Moe or Curly if a stranger cuts your hair
Denn du könntest wie Larry, Moe oder Curly aussehen, wenn ein Fremder dir die Haare schneidet
Well, Butte, Montana just a-passin' through, one thing I just had to do
Nun, Butte, Montana, nur auf der Durchreise, eine Sache musste ich einfach tun
Had to get a haircut and I was worried for my hair
Musste mir die Haare schneiden lassen und ich machte mir Sorgen um meine Haare
I had a feeling of impending doom the minute I stepped into that room
Ich hatte ein Gefühl drohenden Unheils, in dem Moment, als ich diesen Raum betrat
And laid my eyes upon that barber chair... oh yeah
Und meine Augen auf diesen Friseurstuhl richtete... oh ja
It was a macho barber shop. Hair dryers were mounted on a rifle rack.
Es war ein Macho-Friseursalon. Haartrockner waren auf einem Gewehrständer montiert.
Wasn't no mirrors. The barber chair was a Peterbilt. Barber walked in;
Es gab keine Spiegel. Der Friseurstuhl war ein Peterbilt. Der Friseur kam herein;
He was huge, seven feet tall, three hundred pounds of spring steel and
Er war riesig, sieben Fuß groß, dreihundert Pfund Federstahl und
Rawhide. Wearin' a hard hat, chewin' a cigar, had a t-shirt on -- said,
Rohleder. Trug einen Schutzhelm, kaute eine Zigarre, hatte ein T-Shirt an darauf stand:
"I hate musicians." Threw me in the chair, sneered and said, "What'll it
"Ich hasse Musiker." Warf mich in den Stuhl, höhnte und sagte: "Was darf's
Be pal?" Now a lot of people would be intimidated in a situation like
sein, Kumpel?" Nun, viele Leute wären in einer solchen Situation eingeschüchtert
This... I was not. I am what I am, play my piano, sing my little
... Ich war es nicht. Ich bin, was ich bin, spiele mein Klavier, singe meine kleinen
Songs. I looked him right in the eye and I said, "I'm a logger... just up in Coos Bay, Oregon. Been toppin' trees -- quite possibly the toughest
Lieder. Ich sah ihm direkt in die Augen und sagte: "Ich bin Holzfäller... gerade oben in Coos Bay, Oregon. Habe Bäume gefällt möglicherweise der härteste
Man in the entire world. He said, "All right!" He gave me a haircut and I walked out of there, my hair was gone! Made Kojak look like Bill Golden. Yeah, had a tremendous craving to operate heavy equipment.
Mann der ganzen Welt." Er sagte: "In Ordnung!" Er schnitt mir die Haare und ich ging da raus, meine Haare waren weg! Ließ Kojak wie Bill Golden aussehen. Ja, hatte ein ungeheures Verlangen, schweres Gerät zu bedienen.
Now, you may think that Butte, Montana haircut's the worst any man could ever get... Wrong!
Nun denkst du vielleicht, dass der Haarschnitt aus Butte, Montana, der schlimmste ist, den ein Mann je bekommen könnte... Falsch!
Well, a few months later I was in L.A., truckin' along on a smoggy day
Nun, ein paar Monate später war ich in L.A., fuhr an einem smogigen Tag entlang
I needed a haircut so bad, I looked like Bozo the Clown
Ich brauchte so dringend einen Haarschnitt, ich sah aus wie Bozo der Clown
I was looking shaggy, not too good, I'd put it off as long as I could
Ich sah zottelig aus, nicht sehr gut, ich hatte es so lange wie möglich aufgeschoben
And Lord, I hate to get a haircut out of town
Und Herrgott, ich hasse es, mir auswärts die Haare schneiden zu lassen
Well, I walked in immediately and realized immediately that this guy was into punk rock. The walls were done in black leather. Had chains and whips and handcuffs hangin' on 'em. Barber walked in, he had orange hair. Black mascara. Stainless steel teeth. Black leather jacket with zinc studs. He threw me in the chair, hit me a couple times -- whap, whap --
Nun, ich ging hinein und merkte sofort, dass dieser Typ auf Punkrock stand. Die Wände waren mit schwarzem Leder bezogen. Ketten, Peitschen und Handschellen hingen daran. Der Friseur kam herein, er hatte orangefarbene Haare. Schwarze Wimperntusche. Edelstahlzähne. Eine schwarze Lederjacke mit Zinknieten. Er warf mich in den Stuhl, schlug mich ein paar Mal Watsch, Watsch
Chained me down, threw a Nazi flag over me. Said, I'm gonna tell you something might make you a little nervous. I laughed, ha ha ha. I said, "What could possibly make me nervous?" He said, "I'm gay." Nooo problem. I'm not threatened in any way. I mean, I'm secure in my manhood, everything is cool... I am what I am, play my little piano, sing my little songs. I looked him right in the eye. I said, "I'm a logger. Played football in high school. I was in the Marine Corps." He said, "All right," and he gave me a haircut. I walked out of there, friends, my hair was purple. Well, at least that mohawk section down the middle was purple. Had a white streak down one side... other side looked like Mr. T. Had a couple safety pins in my cheeks. Felt a teeny bit conspicuous. Luckily, my next job was in San Fransisco. Shoot, I got up there and I didn't even stand out at all. Wasn't even close! Those people thought I was an insurance salesman!
Kettete mich fest, warf eine Nazi-Flagge über mich. Sagte: Ich werde dir etwas sagen, das dich vielleicht ein wenig nervös macht. Ich lachte, ha ha ha. Ich sagte: "Was könnte mich möglicherweise nervös machen?" Er sagte: "Ich bin schwul." Keeein Problem. Ich fühle mich in keiner Weise bedroht. Ich meine, ich bin sicher in meiner Männlichkeit, alles ist cool... Ich bin, was ich bin, spiele mein kleines Klavier, singe meine kleinen Lieder. Ich sah ihm direkt in die Augen. Ich sagte: "Ich bin Holzfäller. Habe in der High School Football gespielt. Ich war bei den Marines." Er sagte: "In Ordnung," und er schnitt mir die Haare. Ich ging da raus, Freunde, meine Haare waren lila. Naja, zumindest der Irokesenschnitt-Teil in der Mitte war lila. Hatte eine weiße Strähne auf der einen Seite... die andere Seite sah aus wie Mr. T. Hatte ein paar Sicherheitsnadeln in meinen Wangen. Fühlte mich ein klitzekleines bisschen auffällig. Zum Glück war mein nächster Job in San Francisco. Mann, ich kam da an und fiel überhaupt nicht auf. Nicht mal annähernd! Die Leute dachten, ich sei ein Versicherungsvertreter!
Well, a few months later, I was way down South, grits and gravy and a-hush your mouth
Nun, ein paar Monate später war ich tief im Süden, Grits und Bratensoße und halt den Mund
Hair so long I'm startin' to look like a man in drag
Die Haare so lang, ich fange an auszusehen wie ein Mann in Frauenkleidern
It was then that the sheriff came up and said, "Boy, you got too much hair on your head
Da kam der Sheriff an und sagte: "Junge, du hast zu viele Haare auf dem Kopf
You better get yourself a haircut or a dog tag!"
Lass dir besser die Haare schneiden oder hol dir eine Hundemarke!"
Well, when I stepped into the shop, I realized immediately that I was dealing with a born-again barber. Don't see too many barber shops with a steeple. Had an organ in the corner, a choir... an usher led me to the barber chair. Barber walked in, started saying grace, "Oh Lord, for these haircuts we are about to receive, may we be truly thankful. Dominus possum pax probiscus, post mortem, et tu Brute, puella carborundum. He was sorta half-Baptist, half-Catholic... kind of a Cathtist. He started cuttin' my hair and preachin' at the same time. I
Nun, als ich den Laden betrat, merkte ich sofort, dass ich es mit einem wiedergeborenen Friseur zu tun hatte. Man sieht nicht oft Friseurläden mit einem Kirchturm. Hatte eine Orgel in der Ecke, einen Chor... ein Platzanweiser führte mich zum Friseurstuhl. Der Friseur kam herein, fing an, das Tischgebet zu sprechen: "Oh Herr, für diese Haarschnitte, die wir nun empfangen werden, mögen wir wahrhaft dankbar sein. Dominus possum pax probiscus, post mortem, et tu Brute, puella carborundum." Er war irgendwie halb Baptist, halb Katholik... eine Art Kathptist. Er fing an, mir die Haare zu schneiden und gleichzeitig zu predigen. Ich
Mean he's a wild man, scissors and razors a-flyin' around my head, he's talkin' about the liquor and wild women and music and sex and the evils of dancing and the music business in general. Then he looked down at me and he said, "What do you do for a living?" Now, I'm not ashamed of what I do for a livin'. Workin' bars and casinos, around liquor and wild women, I just play my piano, sing my little songs. I looked him right in the eye and I said, "I run this church for loggers..."
meine, er war ein wilder Mann, Scheren und Rasiermesser flogen um meinen Kopf herum, er redete über Alkohol und wilde Frauen und Musik und Sex und die Übel des Tanzens und das Musikgeschäft im Allgemeinen. Dann sah er zu mir runter und sagte: "Was machst du beruflich?" Nun, ich schäme mich nicht für das, was ich beruflich mache. Arbeite in Bars und Casinos, umgeben von Alkohol und wilden Frauen, ich spiele nur mein Klavier, singe meine kleinen Lieder. Ich sah ihm direkt in die Augen und sagte: "Ich leite diese Kirche für Holzfäller..."
(Chorus)
(Refrain)
When you get a haircut, be sure to go back home
Wenn du einen Haarschnitt bekommst, geh unbedingt nach Hause
When you get a haircut, get a barber you have known
Wenn du einen Haarschnitt bekommst, nimm einen Friseur, den du kennst
Since you were a little bitty boy sittin' in a booster chair
Seit du ein kleiner Junge warst und im Kindersitz saßt
Or you might look like Larry, Moe or Curly if a stranger cuts your hair
Oder du könntest wie Larry, Moe oder Curly aussehen, wenn ein Fremder dir die Haare schneidet





Авторы: Ray Stevens, Mike Neun, C.w. Kalb Jr.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.