Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When The Kids Are Gone
Wenn die Kinder weg sind
Once
our
lives
were
all
about
kids
Früher
drehte
sich
unser
Leben
nur
um
Kinder
All
about
kids
and
the
things
kids
did
Nur
um
Kinder
und
die
Dinge,
die
Kinder
taten
Me
and
the
Missus
and
Little
League
games
Ich
und
die
Frau
und
die
Spiele
der
Jugendliga
And
then
one
year
when
the
summertime
came
Und
dann,
ein
Jahr,
als
der
Sommer
kam
I
said
"I
think
they're
old
enough
Sagte
ich:
„Ich
glaube,
sie
sind
alt
genug
To
go
to
summer
camp
and
do
summer
camp
stuff"
Um
ins
Sommerlager
zu
fahren
und
Sommerlager-Sachen
zu
machen“
So
we
signed
them
up
for
a
two
week
stint
Also
meldeten
wir
sie
für
zwei
Wochen
an
My
wife
said
to
me
just
before
they
went:
Meine
Frau
sagte
zu
mir,
kurz
bevor
sie
fuhren:
What
are
we
gonna
do
when
the
kids
are
gone
Was
sollen
wir
nur
tun,
wenn
die
Kinder
weg
sind
For
two
long
weeks
and
we're
all
alone
Für
zwei
lange
Wochen
und
wir
ganz
allein
sind
Will
we
know
how
to
act
here
on
our
own
Werden
wir
wissen,
wie
wir
uns
hier
allein
verhalten
sollen
What
are
we
gonna
do
(what
are
we
gonna
do)
Was
sollen
wir
nur
tun
(was
sollen
wir
nur
tun)
When
the
kids
are
gone?
Wenn
die
Kinder
weg
sind?
And
I
said,
hmmmm...
Und
ich
sagte,
hmmmm…
Make
love
in
the
kitchen
and
howl
at
the
moon
Uns
in
der
Küche
lieben
und
den
Mond
anheulen
Run
butt-naked
through
the
dining
room
Splitterfasernackt
durchs
Esszimmer
rennen
(Butt-naked,
butt-naked
through
the
dining
room!)
(Splitterfasernackt,
splitterfasernackt
durchs
Esszimmer!)
Stay
out
late
with
all
of
our
friends
Lange
mit
all
unseren
Freunden
ausbleiben
And
run
hog
wild
'till
the
summer
camp
ends!
Und
die
Sau
rauslassen,
bis
das
Sommerlager
endet!
Well
there
was
dating
and
proms
and
graduation
Naja,
da
waren
Verabredungen
und
Abschlussbälle
und
der
Schulabschluss
Off
to
college
for
more
education
Ab
aufs
College
für
mehr
Bildung
Then
one
day
it
became
real
clear
Dann
wurde
eines
Tages
sonnenklar
That
it
wouldn't
be
long
'till
they
wouldn't
be
here
Dass
es
nicht
mehr
lange
dauern
würde,
bis
sie
nicht
mehr
hier
wären
Once
again
my
wife
said...
Wieder
einmal
sagte
meine
Frau…
What
are
we
gonna
do
when
the
kids
are
grown
Was
sollen
wir
nur
tun,
wenn
die
Kinder
erwachsen
sind
When
they're
all
moved
out
and
we're
on
our
own
Wenn
sie
alle
ausgezogen
sind
und
wir
auf
uns
allein
gestellt
sind
When
we
get
back
our
lives
and
our
telephone
Wenn
wir
unser
Leben
und
unser
Telefon
zurückbekommen
Said
what
are
we
gonna
do
(what
are
we
gonna
do)
Sagte,
was
sollen
wir
nur
tun
(was
sollen
wir
nur
tun)
When
the
kids
are
grown?
Wenn
die
Kinder
erwachsen
sind?
And
I
said,
let's
see...
hehehe...
Und
ich
sagte,
mal
sehen…
hehehe…
We'll
make
love
in
the
kitchen
and
howl
at
the
moon
Wir
werden
uns
in
der
Küche
lieben
und
den
Mond
anheulen
Run
butt-naked
through
the
dining
room
Splitterfasernackt
durchs
Esszimmer
rennen
(Butt-naked,
butt-naked,
butt-naked,
butt-naked!)
(Splitterfasernackt,
splitterfasernackt,
splitterfasernackt,
splitterfasernackt!)
Buy
a
red
corvette
and
a
silver
van
Eine
rote
Corvette
und
einen
silbernen
Van
kaufen
And
run
hog
wild
'till
we're
in
Depends
Und
die
Sau
rauslassen,
bis
wir
in
Windeln
stecken
Then
one
day
the
children
sat
us
both
down
Dann
setzten
uns
die
Kinder
eines
Tages
beide
hin
Said
"we
see
you're
having
trouble
just
getting
around
Sagten:
„Wir
sehen,
ihr
habt
Mühe,
euch
einfach
fortzubewegen
We'd
hate
to
see
you
come
to
some
harm
Wir
möchten
nicht,
dass
euch
etwas
zustößt
So
we're
sending
you
off
to
the
Sunset
Farms"
Also
schicken
wir
euch
zu
den
Sunset
Farms“
My
wife
cried,
and
said:
Meine
Frau
weinte
und
sagte:
What
are
we
gonna
do
when
they
put
us
in
the
home
Was
sollen
wir
nur
tun,
wenn
sie
uns
ins
Heim
stecken
When
the
kids
sell
off
everything
we
own
Wenn
die
Kinder
alles
verkaufen,
was
wir
besitzen
When
our
hearing
and
our
vision
and
our
teeth
are
gone
Wenn
unser
Gehör
und
unser
Sehvermögen
und
unsere
Zähne
weg
sind
Now
what
are
we
gonna
do
(what
are
we
gonna
do)
Was
sollen
wir
jetzt
nur
tun
(was
sollen
wir
nur
tun)
When
they
put
us
in
the
home?
Wenn
sie
uns
ins
Heim
stecken?
And
I
said,
hehehehe...
Und
ich
sagte,
hehehehe…
Make
love
in
the
kitchen
and
howl
at
the
moon
Uns
in
der
Küche
lieben
und
den
Mond
anheulen
Run
butt-naked
through
the
dining
room
Splitterfasernackt
durchs
Esszimmer
rennen
(Butt-naked,
butt-naked,
butt-butt-butt-naked!)
(Splitterfasernackt,
splitterfasernackt,
splitter-splitter-splitterfasernackt!)
If
they
tell
us
we
can't
we'll
just
do
it
again
Wenn
sie
uns
sagen,
wir
dürfen
nicht,
machen
wir
es
einfach
wieder
And
run
hog
wild
'till
the
whole
thing
ends
Und
lassen
die
Sau
raus,
bis
die
ganze
Sache
endet
Make
love
in
the
kitchen
and
howl
at
the
moon
Uns
in
der
Küche
lieben
und
den
Mond
anheulen
Run
butt-naked
through
the
dining
room
Splitterfasernackt
durchs
Esszimmer
rennen
(Butt-butt-butt-butt-butt-butt-butt-naked!)
(Splitter-splitter-splitter-splitter-splitter-splitter-splitternackt!)
If
they
tell
us
not
to
do
it
we'll
just
do
it
again
Wenn
sie
uns
sagen,
wir
sollen
das
nicht
tun,
machen
wir
es
einfach
wieder
And
run
hog
wild
'till
this
whole
thing
ends
Und
lassen
die
Sau
raus,
bis
diese
ganze
Sache
endet
Make
love
in
the
kitchen
and
howl
at
the
moon
Uns
in
der
Küche
lieben
und
den
Mond
anheulen
Run
butt-naked
through
the
dining
room
Splitterfasernackt
durchs
Esszimmer
rennen
(Butt-nekkid
nekkid
nekkid
nekkid
nekkid
nekkid
nekkid!)
(Splitter-nackig
nackig
nackig
nackig
nackig
nackig
nackig!)
If
they
tell
us
"Don't
do
that!"
we'll
just
do
that
again
Wenn
sie
uns
sagen
„Tut
das
nicht!“,
tun
wir
genau
das
wieder
And
run
hog
wild
'till
this
whole
thing
ends...
Und
lassen
die
Sau
raus,
bis
diese
ganze
Sache
endet…
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: C W Kalb
Альбом
Box Set
дата релиза
28-02-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.