Realidade Cruel - U.T.I. - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Realidade Cruel - U.T.I.




U.T.I.
I.C.U.
Você se foi, e nem sequer se despediu de mim
You left, and you didn't even say goodbye to me
Olhou pra trás, sinalizou, a vida é assim
You looked back, signaled, that's life
E vi a porta bater o coração apertar
And I saw the door slam, my heart tighten
Olhei pra foto do rack, escutei seu carro ligar.
I looked at the photo on the shelf, heard your car start.
E as lembranças foram mais que inevitáveis
And the memories were more than inevitable
Cinema, pipoca, praias, praças, parques
Cinema, popcorn, beaches, squares, parks
Seu sorriso enfeitiçando minha retina
Your smile enchanting my retina
Seu andar, sua pele que ainda me alucina.
Your walk, your skin that still drives me crazy.
Como fascina seu eterno jeito meigo de ser
How fascinating is your eternally sweet way of being
Sinto uma brisa com meu ego ferido e ter
I feel a breeze with my ego wounded and having
Apenas dúvidas, apenas lágrimas
Only doubts, only tears
Ver rompida a nossa história aqui, era mais que mágica.
Seeing our story broken here, it was more than magic.
E quantas vezes ouvimos: vocês são um casal perfeito
And how many times have we heard: you are a perfect couple
Quantas vezes jurou amor com o lado esquerdo do peito
How many times have you sworn love with the left side of your chest
A recíproca verdadeira, lembro nós a sós fazendo amor a noite inteira.
The true reciprocity, I remember us alone making love all night long.
Ditado é claro, ninguém chuta cachorro morto
It is clear saying, nobody kicks a dead dog
Nessa história o errado hoje sofre em dobro
In this story the wrong one today suffers twice
Senti que não valeu a pena nada disso
I felt like none of this was worth it
Meu desrespeito, minha falta de compromisso.
My disrespect, my lack of commitment.
Minha mãe sempre dizia:
My mother always said:
Não faça a ninguém o que você não quer pra sua vida
Don't do to anyone what you don't want for your life
A vida é um carrossel ficou claro
Life is a carousel it became clear
E muitas vezes, o gosto do mel é amargo.
And many times, the taste of honey is bitter.
Olho o olhar desse pobre aqui no espelho
I look at the look of this poor man here in the mirror
Sinceramente não acredito no que vejo
I honestly can't believe what I see
Bateu a dor e a saudade é inevitável
The pain hit and the longing is inevitable
Ainda escuto a partida do seu carro.
I can still hear your car leaving.
Não deixa pra dizer que me ama,
Don't wait to tell me you love me,
Depois que eu for embora, vou sofrer demais
After I'm gone, I'm going to suffer too much
Não deixa pra dizer que me ama,
Don't wait to tell me you love me,
Depois que eu for embora, pode ser tarde demais
After I'm gone, it might be too late
Você cobrava de mim, enfim querendo saber
You charged me, finally wanting to know
Aonde eu fui, com que eu tava, e qual era o rolê?
Where I went, who I was with, and what the ride was?
E que amigo eu não tinha, que era tudo interesse
And what friend I didn't have, that it was all interest
Por causa das joias, dos carros, nos bolsos as verdes.
Because of the jewelry, the cars, the green ones in the pockets.
E várias vezes falava, quando eu saia pra rua
And several times you spoke, when I went out into the street
Não troca a fiel de casa, pelas falsas e vagabundas
Don't trade the faithful of the house, for the false and vagabond
E eu nas madrugadas em boates gastando nas farras
And I in the early mornings in nightclubs spending on sprees
De perfume importado, nas mesas garrafas
Of imported perfume, on the tables bottles
De wisky, vodka, energéticos,
Whiskey, vodka, energy drinks,
Como era da hora o malandro predileto
How cool was the favorite thug
Que os policias volta e meia extorquia, quem diria
That the cops would extort every now and then, who would say
Que os vermes entravam em choque todo dia tremia, queria
That the worms would go into shock every day, it trembled, it wanted
Oportunidade, paz nós não dava,
Opportunity, peace did not give us,
Era o certo pelo certo como o corte da navalha
It was the right thing for the right thing as the cut of the razor
Clara, as ideia né, como a cor da nuvem
Clear, the ideas right, like the color of the cloud
Um mano que um dia encostou pagando de hood
A bro that one day leaned on paying hood
Que era do corre, que era de mil grau
That was from the run, that was a thousand degrees
Que fechava na baixada, também na capital
That closed in the lowlands, also in the capital
Senhor! Por tão pouco caguetou
Lord! For so little he snitched
Quando fui pra tranca você que se importou
When I went to jail, you were the only one who cared
De volta no raio, com radinho no esquema
Back on the radio, with a radio in the scheme
Suas cartas desenhadas com flores, poemas
Your letters drawn with flowers, poems
Meu bem, e a notícia que fez estremecer
Honey, and the news that made you shudder
Você será papai e seu filho vai amar você.
You're going to be a dad and your son is going to love you.
Não deixa pra dizer que me ama,
Don't wait to tell me you love me,
Depois que eu for embora, vou sofrer demais
After I'm gone, I'm going to suffer too much
Não deixa pra dizer que me ama,
Don't wait to tell me you love me,
Depois que eu for embora, pode ser tarde demais
After I'm gone, it might be too late
E a porta bateu, e a batida foi forte
And the door slammed, and the knock was strong
Tão forte que vi as luzes se apagando do poste
So strong that I saw the lights go out from the pole
Em meio a barulho de carros e vidros quebrados
Amidst the noise of cars and broken glass
Lembrei do meu filho, me fez lembrar o dia do parto
I remembered my son, it reminded me of the day of delivery
Você ali e o seu olhar que brilhava
You there and your eyes were shining
No banco de trás e a cadeirinha toda revirada
In the back seat and the high chair all turned upside down
Calada, e o caminhão com as rodas pra cima
Silent, and the truck with its wheels up
A vizinhança assustada aos poucos se aproxima
The frightened neighborhood slowly approaches
Não vejo o bebê, suas lágrimas que escorrem
I don't see the baby, just your tears that flow
Aos poucos fico louco pressentindo algo mais forte
Little by little I go crazy sensing something stronger
E grito alto, mas você nem sequer responde
And I scream loudly, but you don't even answer
Cadê o choro do meu filho chamando a noite
Where is my son's cry calling the night
Clamando assim: pai, pai, vem deitar comigo
Thus clamoring: father, father, come lie down with me
tudo estranho, meu Deus eu não acredito
It's all strange, my God I don't believe it
Socorre vem, e logo começa o resgate
Help comes, and soon the rescue begins
Não acredito no que vejo em meio as ferragens
I can't believe what I see amid the wreckage
Aquela que sempre amava, que era sempre minha vida
The one who always loved, who was always my life
Nem sequer ao menos se mexe, ao menos respira
He doesn't even move, at least breathe
Olho os seus olhos abertos meio me encarando
I look at your eyes open, half looking at me
Sinto uma angústia, um remorso, sentimento estranho
I feel an anguish, a remorse, a strange feeling
Os paramédicos perguntam se eu sou o pai
The paramedics ask if I'm the father
Respondo que sim; calado um de perto sai
I answer yes; silent one walks away from near
O outro vira e me fala de forma cautelosa
The other turns and speaks to me cautiously
Que a vida é mais que misteriosa
That life is more than mysterious
E que nem sempre as rosas são rosas, entende?
And that roses are not always roses, you know?
Porque Deus é quem sabe de tudo e as vezes
Because God is the one who knows everything and sometimes
Os anjos vem, os anjos vão
Angels come, angels go
E pra quem fica resta apenas dor e solidão
And for those who stay, there is only pain and loneliness
Eu gaguejo e chorando, fixo o olhar nele
I stutter and already crying, I fix my eyes on him
Por favor, não acredito que vejo em minha mente
Please, I can't believe what I see in my mind
Entro em pane, o raciocínio fica lerdo
I crash, my reasoning becomes slow
O que ontem pra mim era o céu, hoje aqui vira inferno
What yesterday for me was heaven, today here becomes hell
Incrédulo jamais, apenas queria ouvir
Incredulous never, I just wanted to hear
O choro do meu filho, e minha mulher sorrir
My son's cry, and my wife smile
Qualquer reação, sei lá, um suspiro
Any reaction, I don't know, a sigh
Essa dor que tem gosto de infinito
This pain that tastes like infinity
Parece que é um pesadelo e eu vou acordar
It feels like a nightmare and I'm going to wake up
Por favor, para tudo, faltando o ar
Please, stop everything, I'm out of breath
Caiu a ficha quando alguém vem e diz meu Deus
The penny dropped when someone comes up and says my God
- Seu filho não resistiu, morreu!
- Your son didn't make it, he died!
Não deixa pra dizer que me ama,
Don't wait to tell me you love me,
Depois que eu for embora, vou sofrer demais
After I'm gone, I'm going to suffer too much
Não deixa pra dizer que me ama,
Don't wait to tell me you love me,
Depois que eu for embora, pode ser tarde demais
After I'm gone, it might be too late





Авторы: Douglas Aparecido De Oliveira, Marcos Cesar De Oliveira Guassu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.