Текст и перевод песни Reinhard Mey - Das Foto Vor Mir Auf Dem Tisch
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Foto Vor Mir Auf Dem Tisch
The Photo Before Me on the Table
Das
Foto
vor
mir
auf
dem
Tisch
The
photo
before
me
on
the
table
Ist
längst
vergilbt
und
altmodisch
Has
long
since
yellowed
and
grown
old-fashioned
In
seinem
jugendstilgeschwung'nen
Rahmen
In
its
Art
Nouveau-curved
frame
Ein
kleines
Mädchen
jener
Zeit
A
little
girl
of
that
time
In
einem
weißen
Spitzenkleid
In
a
white
lace
dress
So
wie
auf
manch
alten
Bonbonreklamen
Like
on
some
old
candy
advertisements
Ein
kleiner,
runder
Kinderkopf
A
small,
round
child's
head
Ein
rabenschwarzer
Lockenschopf
A
raven-black
head
of
curls
Und
große
braune
Augen,
unbestritten
And
large
brown
eyes,
undeniably
Meine
eigenen
Züge
sind
My
own
features
are
Dem
kleinen
Mädchen,
wie
ich
find'
To
the
little
girl,
I
find
Wie
man
so
sagt,
aus
dem
Gesicht
geschnitten
As
they
say,
cut
from
the
same
cloth
Sie
mag
drei
Jahr'
sein,
oder
vier
She
may
be
three
years
old,
or
four
Welch
eine
Reise
liegt
vor
ihr
What
a
journey
lies
before
her
Welch
langer
Weg
an
ihrem
Lebensmorgen
What
a
long
road
at
the
dawn
of
her
life
Freude
und
Leid
der
Kinderzeit
Joy
and
sorrow
of
childhood
In
Güte
und
Geborgenheit
In
kindness
and
security
Die
Schule
und
damit
die
ersten
Sorgen
School
and
with
it
the
first
worries
Der
1.
Weltkrieg
bricht
herein
The
First
World
War
breaks
out
Sie
ziehen
ihren
Vater
ein
They
draft
her
father
Zum
"ungedienten
Landsturm",
wie
sie's
nennen
To
the
"undeserved
Landsturm",
as
they
call
it
Ihn,
dessen
Hände
zur
Musik
Him,
whose
hands
for
music
Viel
besser
taugen
als
zum
Krieg
Are
much
better
suited
than
for
war
Und
sie
lernt
Hunger
und
Entbehrung
kennen
And
she
learns
hunger
and
deprivation
Kriegsende,
Elend,
Inflation
End
of
the
war,
misery,
inflation
Das
Ende
mancher
Illusion
The
end
of
many
illusions
In
Ungewissheit,
Wirrwarr
und
Geschiebe
In
uncertainty,
confusion
and
chaos
Der
Mut
zu
einem
Neubeginn
The
courage
for
a
new
beginning
Die
Ausbildung
als
Lehrerin
Training
as
a
teacher
Die
erste
und
gleich
die
ganz
große
Liebe
The
first
and
immediately
the
great
love
Die
Feste
in
den
Ateliers
The
parties
in
the
studios
Die
Bälle,
die
Künstlercafés
The
balls,
the
artist
cafes
Das
Charlestonkleid,
Stirnband
und
kurze
Haare
The
Charleston
dress,
headband
and
short
hair
Und
jeder
Tag
und
jede
Nacht
And
every
day
and
every
night
Wird
wie
ein
Feuerwerk
entfacht
Is
ignited
like
a
firework
Es
sind
auch
ihre
"wilden
zwanz'ger
Jahre"
These
are
also
her
"roaring
twenties"
Die
Jugendliebe
wird
ihr
Mann
The
young
love
becomes
her
husband
Im
Beruf
erkennt
man
sie
an
She
is
recognized
in
her
profession
Ihr
erstes
Kind,
ein
Mädchen,
wird
geboren
Her
first
child,
a
girl,
is
born
Doch
Deutschland
wird
mobil
gemacht
But
Germany
is
mobilized
Und
wieder
senkt
sich
tiefe
Nacht
And
again
deep
night
descends
Über
die
Welt,
und
alles
ist
verloren
Over
the
world,
and
all
is
lost
Sie
holen
alle
für
den
"Sieg"
They
take
everyone
for
"victory"
Und
auch
ihr
Mann
muss
in
den
Krieg
And
her
husband
too
must
go
to
war
Sie
selbst
wird
in
Berlin
zum
Dienst
verpflichtet
She
herself
is
called
to
service
in
Berlin
Und
als
der
Bombenhagel
fällt
And
when
the
bombs
rain
down
Bringt
sie
mich
eines
Nachts
zur
Welt
She
brings
me
into
the
world
one
night
Im
Klinikflur,
so
hat
sie's
mir
berichtet
In
the
hospital
corridor,
so
she
told
me
Und
nun
wird
alles
doppelt
schwer
And
now
everything
becomes
doubly
difficult
Allein
in
diesem
Trümmermeer
Alone
in
this
sea
of
rubble
Es
geht
nur
noch
darum
zu
überleben
It's
all
about
survival
Und
dabei
hat
sie
irgendwie
And
yet
somehow
Auch
wenn
der
Himmel
Feuer
spie
Even
when
the
sky
spat
fire
Mir
Wärme
und
Geborgenheit
gegeben
She
gave
me
warmth
and
security
Und
dann
im
zerbombten
Berlin
And
then
in
bombed-out
Berlin
Mit
mir
von
Tür'
zu
Türe
zieh'n
With
me
from
door
to
door
Manchmal
gibt's
was
auf
Lebensmittelkarten
Sometimes
there's
something
on
ration
cards
Sich
nicht
verlier'n
in
dem
Gewirr
Not
to
get
lost
in
the
confusion
'N
Kelle
Brei
ins
Kochgeschirr
A
ladle
of
porridge
in
the
cooking
pot
Und
wieder
in
endlosen
Schlangen
warten
And
again
waiting
in
endless
lines
Aus
ihren
Kleidern
macht
sie
mir
From
her
clothes
she
makes
me
Mantel
und
Rock,
und
wenn
ich
frier'
Coat
and
skirt,
and
when
I'm
cold
Briketts
aus
den
letzten
Habseligkeiten
Briquettes
from
the
last
belongings
Mit
Liebe
und
aus
nichts
macht
sie
With
love
and
from
nothing
she
makes
Mir
Spielzeug
und
mit
Phantasie
Toys
for
me
and
with
imagination
Eine
glückliche
Zeit
aus
bitt'ren
Zeiten
A
happy
time
out
of
bitter
times
Zum
Avus-Rennen
mit
mir
geh'n
Go
to
the
Avus
race
with
me
Nach
Tempelhof,
die
Flieger
seh'n
To
Tempelhof,
watch
the
planes
Im
Kaufhaus
stundenlang
Rolltreppe
fahren
Ride
the
escalator
in
the
department
store
for
hours
Sie
lehrt
mich
schwimmen
und
sogar
She
teaches
me
to
swim
and
even
– Etwas
verbot'ner
Weise
zwar
–
– In
a
somewhat
forbidden
way
–
Den
Brezelkäfer
fahren
mit
zwölf
Jahren
To
drive
the
"Brezelkäfer"
at
twelve
years
old
Und
dann
in
meiner
wilden
Zeit
And
then
in
my
wild
time
Stur
wie
ein
Bock,
mit
allen
Streit
Stubborn
as
a
goat,
arguing
with
everyone
Kein
noch
so
guter
Rat
wird
angenommen
No
advice,
however
good,
is
accepted
Nur
ihrer,
so
ganz
nebenher
Only
hers,
so
casually
Sie
lässt
mir
das
Gefühl,
als
wär'
She
leaves
me
feeling
as
if
Ich
zu
der
Einsicht
ganz
allein
gekommen
I
had
come
to
the
insight
all
by
myself
Der
erste
eig'ne
Weg
ist
schwer
The
first
own
path
is
difficult
Weiß
nicht,
wie
oft
ich
noch
heimkehr'
Don't
know
how
many
times
I
still
return
home
Mit
vollem
Herzen
und
mit
leeren
Taschen
With
a
full
heart
and
empty
pockets
Wie
oft
hat
sie
mir
dann
verdeckt
How
often
has
she
then
secretly
Manche
Markfünfzig
zugesteckt
Slipped
me
a
fifty
pfennig
Den
Koffer
gepackt
und
mein
Zeug
gewaschen
Packed
my
suitcase
and
washed
my
things
Nach
Hause
kommen,
das
tat
gut!
Coming
home,
that
felt
good!
Noch
oft
hat
sie
mir
neuen
Mut
She
often
gave
me
new
courage
Ideen
und
Begeisterung
gegeben
Ideas
and
enthusiasm
Manch
Beispiel
von
Großzügigkeit
Many
an
example
of
generosity
Die
Lebensfreude
zum
Geleit
The
joy
of
life
as
a
companion
Und
manch
gute
Lektion
blieb
bei
mir
kleben
And
many
a
good
lesson
stuck
with
me
Heute
fällt
ihr
das
Sehen
schwer
Today,
seeing
is
difficult
for
her
Die
Augen
sind
so
gut
nicht
mehr
Her
eyes
are
not
so
good
anymore
Und
sie
hat
Mühe
ohne
Glas
zu
lesen
And
she
has
trouble
reading
without
glasses
Das
Leben
währet
achzig
Jahr
Life
lasts
eighty
years
Sagt
man,
und
wenn
es
köstlich
war
They
say,
and
if
it
was
delightful
Dann
ist's,
wie
ihres,
Müh'
und
Last
gewesen
Then
it
was,
like
hers,
toil
and
burden
Die
schwarzen
Haare
sind
schlohweiß
The
black
hair
is
snow-white
Und
so
schließt
sich
der
Bilder
Kreis
And
so
the
circle
of
images
closes
Die
sich
für
mich
um
ihr
Kinderbild
ranken
That
surround
her
childhood
picture
for
me
Auch
wenn's
gar
nichts
zur
Sache
tut
Even
if
it
doesn't
matter
at
all
Ich
schwör's,
besäß'
ich
einen
Hut
I
swear,
if
I
had
a
hat
Dann
zög'
ich
ihn
jetzt
vor
ihr
in
Gedanken
I
would
take
it
off
to
her
in
my
thoughts
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.