Reinhard Mey - Das Meer - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Reinhard Mey - Das Meer




Das Meer
The Sea
Der Wind hat gedreht, und die Flut kommt herein
The wind has shifted, and the tide is coming in
Dunkelgrau mit einem silbrigen Schein
Dark gray with a silvery gleam
Und über die Mole, da fliegt schon die Gischt
And over the pier, the spray is already flying
Wenn die Welle aufläuft und die Brise auffrischt
When the wave rises and the breeze picks up
Mit einem Mal füll'n sich die Priele im Sand
In an instant, the channels fill up in the sand
Und über den kahlen, verlassenen Strand
And over the bare, deserted beach
Treibt der Wind trock'ne Algen und Schaum vor sich her
The wind drives dry seaweed and foam ahead
Es ist da, das gewaltige, ewige Meer
There it is, the mighty, eternal sea
Auf hellem Türkis tanzen glitzernde Lichter
On bright turquoise, sparkling lights dance
Auf teerschwarzer Brandung weiß schäumende Wut
On pitch-black surf, white foaming rage
Es hat tausend Farben und tausend Gesichte
It has a thousand colors and a thousand faces
Im ewigen Wechsel von Ebbe und Flut
In the eternal change of ebb and flow
Erfüllt von Geschichten aus uralten Tagen
Filled with stories from ancient days
Beladen mit Spuk und Spökenkiekerein
Laden with tales of spooks and hauntings
Umwoben von Märchen, Legenden und Sagen
Interwoven with fairy tales, legends, and myths
Wieviele Geheimnisse schließt es wohl ein?
How many secrets might it hold?
Wie vielen bedeutet es Leben und Brot?
For how many does it mean life and livelihood?
Ein paar starke Arme, ein Netz und ein Boot
A few strong arms, a net, and a boat
Das braucht's, damit keiner, je Not leiden muss
That's what it takes, so that no one has to suffer want
Das Meer schenkt uns Nahrung im Überfluss
The sea gives us food in abundance
Wie vielen bedeutet es Arbeit und Lohn
For how many does it mean labor and wages?
Handwerk überliefert vom Vater zum Sohn
Craftsmanship passed down from father to son
Wie viele Seeleute haben ihr Geschick
How many sailors have their fate
Auf Gedeih' und Verderb mit dem Meer verstrickt?
Inextricably intertwined with the sea?
Wie viele Boote und Schiffe mag es wohl tragen
How many boats and ships might it bear
Zu dieser Stunde auf dem Erdenrund?
This hour upon the earth?
Und wie viele schlafen, von Stürmen zerschlagen
And how many sleep, battered by storms
Mit Schätzen beladen tief auf seinem Grund?
Laden with treasures, deep on its bed?
Es ist Kommen und Gehen, es ist Nehmen und Geben
It is coming and going, it is taking and giving
Und wie die Gezeiten, unstet wie der Wind
And like the tides, as fickle as the wind
Es ist zärtlich und grausam, ist Tod und ist Leben
It is gentle and cruel, is death and is life
Und es lässt uns erahnen, wie winzig wir sind
And it lets us sense how insignificant we are
Wir bringen ihm einen erbärmlichen Dank
We bring it a pitiful thanks
Die Pflanzen zerstört und das Seegetier krank
The plants destroyed and the sea creatures sick
Was da kreuchte und fleuchte verendet im Teer
What crawled and crept there dies in the tar
Wir verseuchen das Meer und misshandeln es schwer
We pollute the sea and mistreat it severely
Die Ufer verpestet und übel schimpfiert
The shores infested and fouled
Von Zimmervermietern zubetoniert
Concreted over by lodging house owners
Von Pissbuden und Imbissständen gesäumt
Lined with public toilets and snack stands
Doch es kommt eine Flut, die das alles wegräumt!
But a flood will come that will sweep all this away!
Und tobend und tosend schlägt es an die Klippen
And raging and roaring, it strikes the cliffs
Mit ungebrochener Urgewalt
With unbroken primal force
Ich schmecke den salzigen Staub auf den Lippen
I taste the salty dust on my lips
Nein, das Meer das ergibt sich uns wohl nicht so bald
No, the sea will not surrender to us any time soon
Wie wir es vergiften, missachten und schänden
As we poison it, disregard it, and defile it
Wir stören nicht lange sein Gleichgewicht
We will not disrupt its equilibrium for long
Es wird uns nur abschütteln von seinen Stränden
It will only shake us off its beaches
Wir brauchen das Meer, doch das Meer braucht uns nicht!
We need the sea, but the sea does not need us!





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.