Текст и перевод песни Reinhard Mey - In Lucianos Restaurant
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In Lucianos Restaurant
At Luciano's Restaurant
An
manchen
Tagen
hör'
ich
mich
sagen:
Some
days
I
hear
myself
saying:
"Kinder,
kommt
her,
mir
knurrt
der
Magen
"Kids,
come
here,
my
stomach's
growling,
Lasst
uns
ein
kleines
Essen
austragen
Let's
go
out
for
a
little
dinner
In
Lucianos
Restaurant!"
At
Luciano's
restaurant!"
Da
ess'
ich
eben
für
mein
Leben
There
I
simply
eat
to
my
heart's
content,
Gern,
und
wenn
die
Kinder
sich
daneben
Happily,
and
if
the
kids
next
to
me
Benehmen
und
ausrasten
und
abheben
Misbehave,
act
up
and
go
wild,
Stört
bei
Luciano
sich
niemand
daran
Nobody
at
Luciano's
minds.
"Bongiorno
Signora,
bongiorno
Dottore!"
"Buongiorno
Signora,
bongiorno
Dottore!"
Da
klingt
mir
die
Mandoline
im
Ohre
The
mandolin
sounds
in
my
ear,
Da
lacht
der
Knoblauch
aus
jeder
Pore
The
garlic
laughs
from
every
pore,
"Heute
Signore,
ganz
frische
Fisch!"
"Today,
Signore,
very
fresh
fish!"
Erst
Streit
um
die
Plätze,
dann,
wie
ich
erwarte
First
a
fight
over
seats,
then,
as
I
expect,
Zanken
die
Kinder
sich
um
die
Karte
The
kids
squabble
over
the
menu.
"Hört
auf,
sonst
gibt's
gleich
mal
eins
auf
die
Schwarte!
"Stop
it,
or
you'll
get
a
smack!
Nein,
und
wir
spiel'n
jetzt
auch
nicht
unter
dem
Tisch!"
No,
and
we're
not
playing
under
the
table
either!"
Erst
mal
ein
Glas
Asti,
also
jetzt
fasst
die
First
a
glass
of
Asti,
so
now
grab
a
hold
Bande
mir
in
meine
Antipasti!
Of
my
antipasti,
you
little
rascals!
"Also,
zum
letzten
Male,
jetzt
lasst
die
"So,
for
the
last
time,
leave
the
Kerze
in
Ruhe,
die
Pfoten
weg!"
Candle
alone,
paws
off!"
Die
Blumenvase
erliegt
der
Trotzphase
The
flower
vase
succumbs
to
their
defiance,
Der
rote
Wein
funkelt
im
Glase
The
red
wine
sparkles
in
the
glass,
"Nimm
endlich
den
Finger
aus
deiner
Nase
"Get
your
finger
out
of
your
nose,
Hör
auf
zu
sägen
mit
deinem
Besteck!"
Stop
sawing
with
your
cutlery!"
"Wann
kommt
denn
nun
endlich
unser
Essen?"
"When
is
our
food
finally
coming?"
"Nein,
auf
dem
Stuhl
da
hab
ich
gesessen!"
"No,
I
was
sitting
on
that
chair!"
"Musst
du
denn
das
ganze
Brot
vorher
auffressen?"
"Do
you
have
to
eat
all
the
bread
beforehand?"
"Nein,
mit
Euch
geh'
ich
noch
mal
ins
Lokal!"
"No,
I'm
never
taking
you
to
a
restaurant
again!"
"Ell'nbogen
vom
Tisch
und
hör
auf
so
zu
schmatzen
"Elbows
off
the
table
and
stop
smacking
your
lips
Und
mit
dem
Zahnstocher
im
Ohr
zu
kratzen!"
And
scratching
your
ear
with
the
toothpick!"
"Musst
du
die
Kinder
denn
immer
vergnatzen?"
"Do
you
always
have
to
nag
the
children?"
"Also
nein,
wirklich,
das
war's
letzte
Mal!"
"Really,
no,
that
was
the
last
time!"
"Hierher
die
Pizza,
da
die
Cannelloni!"
"Pizza
here,
cannelloni
there!"
"Ach
was,
Peperoni
isst
du
sowieso
nie!"
"Oh
come
on,
you
never
eat
pepperoni
anyway!"
"Puste
mir
nicht
in
meine
Maccharoni!"
"Don't
blow
on
my
macaroni!"
"Vorsichte,
iste
der
Teller
sehr
heiß!"
"Careful,
the
plate
is
very
hot!"
"Einmal
Tomate
mit
Mozzarella"
"One
tomato
with
mozzarella"
"Iste
beste
Wein
von
meine
Keller!"
"Iste
best
wine
from
my
cellar!"
Lulu
tanzt
vorm
Nachbartisch
Tarantella
Lulu
dances
a
tarantella
in
front
of
the
next
table
"Pass
auf,
dein
Ärmel
hängt
in
den
Reis!"
"Watch
out,
your
sleeve
is
hanging
in
the
rice!"
Es
kippt
etwas
um,
es
fällt
etwas
runter
Something
tips
over,
something
falls
down,
Hier
geht
es
drüber,
da
geht
es
drunter
Here
it
goes
over,
there
it
goes
under,
T-Shirt
und
Tischdecke
werden
schon
bunter
T-shirt
and
tablecloth
are
getting
more
colorful,
"Papa,
ich
muss
mal
ganz
dringend
aufs
Klo!"
"Dad,
I
really
need
to
go
to
the
bathroom!"
Kinder
auf
allen
Vieren,
Kellner
jonglieren
Kids
on
all
fours,
waiters
juggling,
"Jetzt
lass
mich
mal
deine
Lasagne
probieren"
"Let
me
try
your
lasagna"
"Musst
du
dich
immer
mit
Ketchup
beschmieren?"
"Do
you
always
have
to
smear
yourself
with
ketchup?"
Gesichter
glänzen
zufrieden
und
froh
Faces
shine
with
contentment
and
joy.
Der
Friede
zieht
ein,
vorbei
das
Gezanke
Peace
settles
in,
the
bickering
is
over,
"Noch
ein
Glas
Rotwein?",
"Ach
bitte,
ja
danke!"
"Another
glass
of
red
wine?",
"Oh
please,
yes
thank
you!"
Und
eine
kleine
fettige
Pranke
And
a
small
greasy
paw
Legt
zärtlich
mir
ein
Stück
Thunfisch
aufs
Knie
Tenderly
places
a
piece
of
tuna
on
my
knee.
Sambuca
für
Mama,
Sambuca
für
Papa
Sambuca
for
Mama,
Sambuca
for
Papa,
Von
ferne
Belcanto
und
Tellergeklapper
From
afar,
Belcanto
and
the
clatter
of
plates,
Und
dann
mit
der
Rechnung
vom
Hause
zwei
Grappa
And
then
with
the
bill,
two
Grappa
on
the
house,
Ich
liebe
sie,
diese
Zeremonie!
I
love
this
ceremony!
Mag
sein,
dass
ich
beim
Geh'n
ein
klein
wenig
lalle
I
may
slur
a
little
as
I
walk,
Al
mio
Amore
in
die
Arme
falle
Fall
into
the
arms
of
my
love,
"Das
Leben
ist
schön,
ich
liebe
euch
alle
"Life
is
beautiful,
I
love
you
all,
Wie
heißt
es
doch:
Kinder,
Wein,
Weib
und
Gesang!"
As
they
say:
children,
wine,
wife
and
song!"
An
manchen
Tagen
hör'
ich
mich
sagen
Some
days
I
hear
myself
saying,
"Kinder,
mir
knurren
Seele
und
Magen
"Kids,
my
soul
and
stomach
are
growling,
Lasst
uns
ein
kleines
Essen
austragen
Let's
go
out
for
a
little
dinner
In
Lucianos
Restaurant!"
At
Luciano's
restaurant!"
Es
leben
die
Kinder,
Wein,
Weib
und
Gesang!
Long
live
children,
wine,
wife
and
song!
In
Lucianos
Restaurant
At
Luciano's
restaurant
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Альбом
Farben
дата релиза
03-03-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.