Reinhard Mey - In Diesem, Unsrem Lande - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Reinhard Mey - In Diesem, Unsrem Lande




In Diesem, Unsrem Lande
In This, Our Land
Jedesmal, wenn ich die Zeitung aufschlag',
Every time I open the newspaper,
Haben die Damen und Herren im Bundestag
The ladies and gentlemen in the Bundestag
Sich schon wieder mal die Diäten erhöht,
Have once again raised their own salaries,
Und ich spür', wie ich für sie vor Scham erröt'!
And I feel myself blushing with shame for them!
Ich seh' Familien, wo es vorn und hinten nicht reicht,
I see families where it's not enough to make ends meet,
Seh' Opa Bölke, dem man cool das Taschengeld streicht,
See old man Bölke whose pocket money they coldly cut,
Mir gehn die Bilder von Armut nicht aus dem Sinn,
The images of poverty won't leave my mind,
Aber die Damen und Herren langen erst mal kräftig hin!
But the ladies and gentlemen are first to grab a hefty share!
Ist das nicht eine Schande, in diesem, unsrem Lande!
Isn't that a disgrace, in this, our land!
In der Tagesschau zeigt man uns ein Staatsbankett:
On the evening news, they show us a state banquet:
Alle ha'm Übergewicht, und alle sind zu fett.
Everyone is overweight, and everyone is too fat.
Doch das gleicht sich wieder aus, denn wie man auch erfährt,
But that balances itself out, because as we also learn,
Sind in unserm eigenen Lande Menschen unterernährt.
In our own country, people are undernourished.
Wir ha'm 'nen Butterberg, und auch 'nen Milchsee ha'm wir schon,
We have a mountain of butter, and we already have a lake of milk,
Und eine Schweinelawine überrollt die Nation,
And an avalanche of pork is rolling over the nation,
Mit der Überschussvernichtung ha'm wir unsre liebe Not,
We have our dear troubles with surplus disposal,
Und Opa Bölke hat nicht mal die Margarine fürs Brot.
And old man Bölke doesn't even have margarine for his bread.
Ist das nicht eine Schande, in diesem, unsrem Lande!
Isn't that a disgrace, in this, our land!
Am Flugplatz Bonn steht eine ganze Flotte parat,
At Bonn Airport, there's a whole fleet ready,
Die nichts als nur Polittouristen rumzufliegen hat.
Whose sole purpose is to fly around political tourists.
Kein Anlass ist zu nichtig, keine Entfernung zu klein,
No occasion is too insignificant, no distance too small,
Und statt zu Fuß zu gehn, muss es ein Hubschrauber sein.
And instead of walking, it has to be a helicopter.
Für eine Stunde Bonzenjet bekommt man nebenbei
For an hour on a VIP jet, you can get on the side
Für dreißig Kinder drei Wochen Ferien auf Norderney.
Three weeks of vacation on Norderney for thirty children.
Und alle naselang düst ein Hanswurst nach irgendwo,
And every so often, some bigwig jets off to somewhere,
Und Opa Bölke streicht man den Seniorenausflug in den Zoo!
And old man Bölke's senior citizen trip to the zoo is canceled!
Ist das nicht eine Schande, in diesem, unsrem Lande!
Isn't that a disgrace, in this, our land!
Denk' ich an Deutschland in der Nacht,
When I think of Germany at night,
Dann hör' ich wie's Silvester knallt und kracht.
I hear the bangs and booms of New Year's Eve.
Opa Bölke ist jedesmal zu Tode erschreckt,
Old man Bölke is scared to death every time,
Sein Bedarf an Knallerei ist in zwei Weltkriegen gedeckt.
His need for explosions was met in two world wars.
Und für das Geld, das man beim letztenmal verballert hat
And for the money that was wasted last time
Kriegst du eine Million Menschen ein Jahr lang satt!
You could feed a million people for a year!
Da kann die Welt verhungern und in Trümmer fall'n,
The world can starve and fall to pieces,
Das ist uns scheißegal, wir wollen weiterknall'n!
We don't give a damn, we want to keep banging!
Ist das nicht eine Schande in diesem, unsrem Lande!
Isn't that a disgrace in this, our land!
Lumpige 50 Milliarden kostet uns das Militär,
The military costs us a measly 50 billion,
Die spar'n wir uns vom Munde ab, die geb'n wir locker her!
We save it from our mouths, we readily give it away!
Die Armee soll leben in Saus und Braus,
The army should live in luxury and excess,
Dafür schließen wir auch gerne mal ein Krankenhaus.
For that, we'll gladly close a hospital.
Selbst Opa Bölke verzichtet aufs Sterben, weil man
Even old man Bölke gives up dying because
Für sein Sterbegeld dann noch mehr Waffen kaufen kann.
They can buy even more weapons with his funeral money.
Wir streichen Schul'n und Kindergärten für den guten Zweck,
We cut schools and kindergartens for the good cause,
Nur bitte, bitte, nehmt uns unser Lieblingsspielzeug nicht weg!
Just please, please, don't take away our favorite toy!
Ist das nicht eine Schande, in diesem, unsrem Lande!
Isn't that a disgrace, in this, our land!
Manchmal denk' ich, ich wand're in die Südsee aus,
Sometimes I think I'll emigrate to the South Seas,
Doch es gibt kein Entkommen, hier bin ich zu Haus,
But there's no escape, this is my home,
Nirgends wär' ich mehr als hier ein freier Mann,
Nowhere would I be more of a free man than here,
Nirgends, wo ich mich so grün, gelb, rot und schwarz ärgern kann,
Nowhere where I can be so annoyed by green, yellow, red, and black,
Hier leben Freunde, die ich zum Leben brauch',
Friends live here whom I need to live,
Und die brauchen meine Stimme als Wähler vielleicht auch,
And they may need my vote as a voter too,
Und weil ich Opa Bölke doch nicht so allein lassen kann,
And because I can't leave old man Bölke so alone,
Und schließlich häng' ich irgendwie ja doch daran,
And after all, I'm somehow attached to it,
- Das gesteh' ich am Rande - an diesem, unsrem Lande!
- I confess on the side - to this, our land!
An diesem, unsrem Lande!
To this, our land!





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.