Текст и перевод песни Reinhard Mey - In Diesem, Unsrem Lande
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In Diesem, Unsrem Lande
In This, Our Land
Jedesmal,
wenn
ich
die
Zeitung
aufschlag',
Every
time
I
open
the
newspaper,
Haben
die
Damen
und
Herren
im
Bundestag
The
ladies
and
gentlemen
in
the
Bundestag
Sich
schon
wieder
mal
die
Diäten
erhöht,
Have
once
again
raised
their
own
salaries,
Und
ich
spür',
wie
ich
für
sie
vor
Scham
erröt'!
And
I
feel
myself
blushing
with
shame
for
them!
Ich
seh'
Familien,
wo
es
vorn
und
hinten
nicht
reicht,
I
see
families
where
it's
not
enough
to
make
ends
meet,
Seh'
Opa
Bölke,
dem
man
cool
das
Taschengeld
streicht,
See
old
man
Bölke
whose
pocket
money
they
coldly
cut,
Mir
gehn
die
Bilder
von
Armut
nicht
aus
dem
Sinn,
The
images
of
poverty
won't
leave
my
mind,
Aber
die
Damen
und
Herren
langen
erst
mal
kräftig
hin!
But
the
ladies
and
gentlemen
are
first
to
grab
a
hefty
share!
Ist
das
nicht
eine
Schande,
in
diesem,
unsrem
Lande!
Isn't
that
a
disgrace,
in
this,
our
land!
In
der
Tagesschau
zeigt
man
uns
ein
Staatsbankett:
On
the
evening
news,
they
show
us
a
state
banquet:
Alle
ha'm
Übergewicht,
und
alle
sind
zu
fett.
Everyone
is
overweight,
and
everyone
is
too
fat.
Doch
das
gleicht
sich
wieder
aus,
denn
wie
man
auch
erfährt,
But
that
balances
itself
out,
because
as
we
also
learn,
Sind
in
unserm
eigenen
Lande
Menschen
unterernährt.
In
our
own
country,
people
are
undernourished.
Wir
ha'm
'nen
Butterberg,
und
auch
'nen
Milchsee
ha'm
wir
schon,
We
have
a
mountain
of
butter,
and
we
already
have
a
lake
of
milk,
Und
eine
Schweinelawine
überrollt
die
Nation,
And
an
avalanche
of
pork
is
rolling
over
the
nation,
Mit
der
Überschussvernichtung
ha'm
wir
unsre
liebe
Not,
We
have
our
dear
troubles
with
surplus
disposal,
Und
Opa
Bölke
hat
nicht
mal
die
Margarine
fürs
Brot.
And
old
man
Bölke
doesn't
even
have
margarine
for
his
bread.
Ist
das
nicht
eine
Schande,
in
diesem,
unsrem
Lande!
Isn't
that
a
disgrace,
in
this,
our
land!
Am
Flugplatz
Bonn
steht
eine
ganze
Flotte
parat,
At
Bonn
Airport,
there's
a
whole
fleet
ready,
Die
nichts
als
nur
Polittouristen
rumzufliegen
hat.
Whose
sole
purpose
is
to
fly
around
political
tourists.
Kein
Anlass
ist
zu
nichtig,
keine
Entfernung
zu
klein,
No
occasion
is
too
insignificant,
no
distance
too
small,
Und
statt
zu
Fuß
zu
gehn,
muss
es
ein
Hubschrauber
sein.
And
instead
of
walking,
it
has
to
be
a
helicopter.
Für
eine
Stunde
Bonzenjet
bekommt
man
nebenbei
For
an
hour
on
a
VIP
jet,
you
can
get
on
the
side
Für
dreißig
Kinder
drei
Wochen
Ferien
auf
Norderney.
Three
weeks
of
vacation
on
Norderney
for
thirty
children.
Und
alle
naselang
düst
ein
Hanswurst
nach
irgendwo,
And
every
so
often,
some
bigwig
jets
off
to
somewhere,
Und
Opa
Bölke
streicht
man
den
Seniorenausflug
in
den
Zoo!
And
old
man
Bölke's
senior
citizen
trip
to
the
zoo
is
canceled!
Ist
das
nicht
eine
Schande,
in
diesem,
unsrem
Lande!
Isn't
that
a
disgrace,
in
this,
our
land!
Denk'
ich
an
Deutschland
in
der
Nacht,
When
I
think
of
Germany
at
night,
Dann
hör'
ich
wie's
Silvester
knallt
und
kracht.
I
hear
the
bangs
and
booms
of
New
Year's
Eve.
Opa
Bölke
ist
jedesmal
zu
Tode
erschreckt,
Old
man
Bölke
is
scared
to
death
every
time,
Sein
Bedarf
an
Knallerei
ist
in
zwei
Weltkriegen
gedeckt.
His
need
for
explosions
was
met
in
two
world
wars.
Und
für
das
Geld,
das
man
beim
letztenmal
verballert
hat
And
for
the
money
that
was
wasted
last
time
Kriegst
du
eine
Million
Menschen
ein
Jahr
lang
satt!
You
could
feed
a
million
people
for
a
year!
Da
kann
die
Welt
verhungern
und
in
Trümmer
fall'n,
The
world
can
starve
and
fall
to
pieces,
Das
ist
uns
scheißegal,
wir
wollen
weiterknall'n!
We
don't
give
a
damn,
we
want
to
keep
banging!
Ist
das
nicht
eine
Schande
in
diesem,
unsrem
Lande!
Isn't
that
a
disgrace
in
this,
our
land!
Lumpige
50
Milliarden
kostet
uns
das
Militär,
The
military
costs
us
a
measly
50
billion,
Die
spar'n
wir
uns
vom
Munde
ab,
die
geb'n
wir
locker
her!
We
save
it
from
our
mouths,
we
readily
give
it
away!
Die
Armee
soll
leben
in
Saus
und
Braus,
The
army
should
live
in
luxury
and
excess,
Dafür
schließen
wir
auch
gerne
mal
ein
Krankenhaus.
For
that,
we'll
gladly
close
a
hospital.
Selbst
Opa
Bölke
verzichtet
aufs
Sterben,
weil
man
Even
old
man
Bölke
gives
up
dying
because
Für
sein
Sterbegeld
dann
noch
mehr
Waffen
kaufen
kann.
They
can
buy
even
more
weapons
with
his
funeral
money.
Wir
streichen
Schul'n
und
Kindergärten
für
den
guten
Zweck,
We
cut
schools
and
kindergartens
for
the
good
cause,
Nur
bitte,
bitte,
nehmt
uns
unser
Lieblingsspielzeug
nicht
weg!
Just
please,
please,
don't
take
away
our
favorite
toy!
Ist
das
nicht
eine
Schande,
in
diesem,
unsrem
Lande!
Isn't
that
a
disgrace,
in
this,
our
land!
Manchmal
denk'
ich,
ich
wand're
in
die
Südsee
aus,
Sometimes
I
think
I'll
emigrate
to
the
South
Seas,
Doch
es
gibt
kein
Entkommen,
hier
bin
ich
zu
Haus,
But
there's
no
escape,
this
is
my
home,
Nirgends
wär'
ich
mehr
als
hier
ein
freier
Mann,
Nowhere
would
I
be
more
of
a
free
man
than
here,
Nirgends,
wo
ich
mich
so
grün,
gelb,
rot
und
schwarz
ärgern
kann,
Nowhere
where
I
can
be
so
annoyed
by
green,
yellow,
red,
and
black,
Hier
leben
Freunde,
die
ich
zum
Leben
brauch',
Friends
live
here
whom
I
need
to
live,
Und
die
brauchen
meine
Stimme
als
Wähler
vielleicht
auch,
And
they
may
need
my
vote
as
a
voter
too,
Und
weil
ich
Opa
Bölke
doch
nicht
so
allein
lassen
kann,
And
because
I
can't
leave
old
man
Bölke
so
alone,
Und
schließlich
häng'
ich
irgendwie
ja
doch
daran,
And
after
all,
I'm
somehow
attached
to
it,
- Das
gesteh'
ich
am
Rande
- an
diesem,
unsrem
Lande!
- I
confess
on
the
side
- to
this,
our
land!
An
diesem,
unsrem
Lande!
To
this,
our
land!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.