Текст и перевод песни Reinhard Mey - Mein Berlin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
weiß,
dass
auf
der
Straße
hier
kein
einz'ger
Baum
mehr
stand
Я
помню,
как
на
этой
улице
не
осталось
ни
одного
дерева,
Ruinen
in
den
Himmel
ragten,
schwarz
und
leergebrannt
Руины
возвышались
к
небу,
черные
и
выжженные
дотла.
Und
über
Bombenkrater
ging
ein
Wind
von
Staub
und
Ruß
И
над
воронками
от
бомб
веял
ветер,
полный
пыли
и
сажи,
Ich
stolperte
in
Schuhen,
viel
zu
groß
für
meinen
Fuß
Я
ковылял
в
ботинках,
слишком
больших
для
моих
ног,
Neben
meiner
Mutter
her,
die
Feldmütze
über
den
Ohr'n
Рядом
с
моей
матерью,
в
полевой
фуражке,
надвинутой
на
уши.
Es
war
Winter
'46,
ich
war
vier
und
hab'
gefror'n
Была
зима
46-го,
мне
было
четыре,
и
я
мерз.
Über
Trümmerfelder
und
durch
Wälder
von
verglühtem
Stahl
Через
поля
обломков
и
сквозь
леса
из
оплавленной
стали,
Und
wenn
ich
heut'
die
Augen
schließe,
seh'
ich
alles
noch
einmal
И
если
я
сейчас
закрою
глаза,
я
увижу
всё
это
снова,
дорогая.
Das
war
mein
Berlin,
mein
Berlin,
mein
Berlin
Это
был
мой
Берлин,
мой
Берлин,
мой
Берлин,
Den
leeren
Bollerwagen
über's
Kopfsteinpflaster
zieh'n
Тащил
пустую
тележку
по
булыжной
мостовой.
Das
war
mein
Berlin
Это
был
мой
Берлин.
Da
war'n
Schlagbäume,
da
waren
Straßensperren
über
Nacht
Там
были
шлагбаумы,
там
были
уличные
заграждения
по
ночам,
Dann
das
Dröhnen
in
der
Luft,
und
da
war
die
ersehnte
Fracht
Потом
гул
в
воздухе,
и
вот
она,
долгожданная
помощь.
Der
Dakotas
und
der
Skymasters,
und
sie
wendeten
das
Blatt
"Дакоты"
и
"Скаймастеры",
и
они
переломили
ход
событий,
Und
wir
ahnten,
die
Völker
der
Welt
schauten
auf
diese
Stadt
И
мы
чувствовали,
что
народы
мира
смотрят
на
этот
город.
Da
war'n
auch
meine
Schultage
in
dem
roten
Backsteinbau
Там
были
мои
школьные
дни
в
здании
из
красного
кирпича,
Lange
Strümpfe,
kurze
Hosen,
und
ich
wurd'
und
wurd'
nicht
schlau
Длинные
носки,
короткие
штаны,
и
я
никак
не
мог
взять
в
толк,
Dann
der
Junitag,
als
der
Potsdamer
Platz
in
Flammen
stand
Что
случилось
в
тот
июньский
день,
когда
Потсдамская
площадь
была
охвачена
пламенем,
Ich
sah
Menschen
gegen
Panzer
kämpfen
mit
der
bloßen
Hand
Я
видел,
как
люди
сражаются
с
танками
голыми
руками.
Das
war
mein
Berlin,
mein
Berlin,
mein
Berlin
Это
был
мой
Берлин,
мой
Берлин,
мой
Берлин,
Menschen,
die
im
Kugelhagel
ihrer
Menschenbrüder
flieh'n
Люди,
спасающиеся
от
града
пуль
своих
собратьев.
Das
war
mein
Berlin
Это
был
мой
Берлин.
Da
war
meine
Sturm-
und
Drangzeit,
und
ich
sah
ein
Stück
der
Welt
Там
была
моя
бурная
молодость,
и
я
увидел
часть
мира,
Und
kam
heim
und
fand,
die
Hälfte
meiner
Welt
war
zugestellt
И
вернулся
домой
и
обнаружил,
что
половина
моего
мира
замурована.
Da
war'n
Fenster
hastig
zugemauert
und
bei
manchem
Haus
Там
были
окна,
наспех
заложенные
кирпичами,
и
у
некоторых
домов
Wehten
zwischen
Steinen
noch
die
Vorhänge
zum
Westen
raus
Между
камнями
ещё
развевались
занавески
на
запад.
Wie
oft
hab'
ich
mir
die
Sehnsucht,
wie
oft
meinen
Verstand
Как
часто
я
тосковал,
как
часто
терял
рассудок,
Wie
oft
hab'
ich
mir
den
Kopf
an
dieser
Mauer
eingerannt
Как
часто
я
бился
головой
об
эту
стену,
Wie
oft
bin
ich
dran
verzweifelt,
wie
oft
stand
ich
sprachlos
da
Как
часто
я
отчаивался,
как
часто
стоял,
потеряв
дар
речи,
Wie
oft
hab'
ich
sie
geseh'n,
bis
ich
sie
schließlich
nicht
mehr
sah
Как
часто
я
видел
её,
пока,
наконец,
не
перестал
видеть.
Das
war
mein
Berlin,
mein
Berlin,
mein
Berlin
Это
был
мой
Берлин,
мой
Берлин,
мой
Берлин,
Wachtürme,
Kreuze,
verwelkte
Kränze,
die
die
Stadt
durchzieh'n
Сторожевые
вышки,
кресты,
увядшие
венки,
пронизывающие
город.
Das
war
mein
Berlin
Это
был
мой
Берлин.
Da
war'n
die
sprachlosen
Jahre,
dann
kam
die
Gleichgültigkeit
Там
были
годы
молчания,
потом
пришла
апатия,
Alte
Narben,
neue
Wunden,
dann
kam
die
Zerrissenheit
Старые
шрамы,
новые
раны,
потом
пришла
раздробленность.
70er
Demos
und
die
80er
Barrikaden,
Kreuzberg
brennt
Демонстрации
70-х
и
баррикады
80-х,
Кройцберг
в
огне,
An
den
Hauswänden
Graffiti:
Steine
sind
kein
Argument
На
стенах
домов
граффити:
камни
— не
аргумент.
Hab'
ich
nicht
die
Müdigkeit
und
die
Enttäuschung
selbst
gespürt?
Разве
я
сам
не
чувствовал
усталости
и
разочарования?
Habe
ich
nicht
in
Gedanken
auch
mein
Bündel
schon
geschnürt?
Разве
я
в
мыслях
не
собирал
свой
узелок?
All
die
Reden,
das
Taktieren
haben
mir
den
Nerv
geraubt
Все
эти
речи,
эти
маневры
измотали
меня,
Und
ich
hab'
doch
wie
ein
Besess'ner
an
die
Zukunft
hier
geglaubt
И
всё
же
я,
как
одержимый,
верил
в
будущее
этого
города.
Das
war
mein
Berlin,
mein
Berlin,
mein
Berlin
Это
был
мой
Берлин,
мой
Берлин,
мой
Берлин,
Widerstand
und
Widersprüche,
Wirklichkeit
und
Utopien
Сопротивление
и
противоречия,
реальность
и
утопии.
Das
war
mein
Berlin
Это
был
мой
Берлин.
Ich
weiß,
dass
auf
der
Straße
hier
kein
einz'ger
Baum
mehr
stand
Я
помню,
как
на
этой
улице
не
осталось
ни
одного
дерева,
Ruinen
in
den
Himmel
ragten,
schwarz
und
leergebrannt
Руины
возвышались
к
небу,
черные
и
выжженные
дотла.
Jetzt
steh'
ich
hier
nach
so
viel
Jahr'n
und
glaub'
es
einfach
nicht
Сейчас
я
стою
здесь,
спустя
столько
лет,
и
просто
не
верю
своим
глазам,
Die
Bäume,
die
hier
steh'n,
sind
fast
genauso
alt
wie
ich
Деревья,
которые
здесь
стоят,
почти
такие
же
старые,
как
я.
Mein
ganzes
Leben
hab'
ich
in
der
halben
Stadt
gelebt
Всю
свою
жизнь
я
прожил
в
половине
города,
Was
sag'
ich
jetzt,
wo
ihr
mir
auch
die
andre
Hälfte
gebt?
Что
мне
сказать
теперь,
когда
вы
отдаете
мне
и
другую
половину?
Jetzt
steh'
ich
hier,
und
meine
Augen
sehen
sich
nicht
satt
Сейчас
я
стою
здесь,
и
мои
глаза
не
могут
наглядеться
An
diesen
Bildern:
Freiheit,
endlich
Freiheit
über
meiner
Stadt
На
эти
картины:
свобода,
наконец,
свобода
над
моим
городом.
Das
ist
mein
Berlin,
mein
Berlin,
mein
Berlin
Это
мой
Берлин,
мой
Берлин,
мой
Берлин,
Gibt's
ein
schön'res
Wort
für
Hoffnung,
aufrecht
gehen,
nie
mehr
knien?
Есть
ли
слово
прекраснее,
чем
надежда,
идти
с
гордо
поднятой
головой,
никогда
больше
не
преклонять
колени?
Das
ist
mein
Berlin
Это
мой
Берлин.
Gibt's
ein
schön'res
Wort
für
Hoffnung,
aufrecht
gehen,
nie
mehr
knien?
Есть
ли
слово
прекраснее,
чем
надежда,
идти
с
гордо
поднятой
головой,
никогда
больше
не
преклонять
колени?
Es
ist
mein
Berlin
Это
мой
Берлин.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Альбом
Farben
дата релиза
03-03-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.