Reinhard Mey - Weisst Du Noch, Etienne? - перевод текста песни на английский

Weisst Du Noch, Etienne? - Reinhard Meyперевод на английский




Weisst Du Noch, Etienne?
Do You Remember, Etienne?
Weißt du noch, Etienne
Do you remember, Etienne
Wie ich in deinem Zimmer stand
How I stood in your room that day
Den winz′gen Koffer in der Hand
With a tiny suitcase in my hand
Der meine ganze Habe barg, mit einem Gürtel meines Vaters zugezurrt?
Holding all I had, secured with my father's belt?
Unter der schäb'gen Pappehaut
Under the shabby cardboard skin
Hatt′ ich meine Kleider verstaut
I had stored my clothes within
All meine Schätze, mein Zuhaus'. Ich stellte ihn auf's Bett und öffnete den Gurt
All my treasures, my home to be. I placed it on the bed and undid the strap
Etienne, ich war vor Heimweh krank
Etienne, I was sick with longing
Und als das Kofferschloss aufsprang
And as the suitcase lock sprang open
Sprang auch der Ring um meine Kehle, und die Tränen schossen heiß mir ins Gesicht
The tightness in my throat sprung loose, and hot tears streamed down my face
Der Junge aus dem ander′n Land
The boy from another land
Der meine Sprache kaum verstand
Who barely understood my tongue
Half mir beim Auspacken und lächelte und tat, als merkte er mein Weinen nicht
Helped me unpack, smiled, and pretended not to notice my tears
Etienne, was wäre, wenn...?
Etienne, what if...?
Etienne, was wäre, wenn...?
Etienne, what if...?
Weißt du noch, Etienne
Do you remember, Etienne
Wie streunten wir um euer Dorf
How we roamed around your town
Die Nägel schwarz, die Knie voll Schorf
With nails black and knees scraped brown
Ich mehr dein Bruder als ein Gast, für eine Weile nur in deinem Elternhaus
More your brother than a guest, for a while in your parents' house
Und alles, was verboten war
And everything that was forbidden
Alles, was Ärger brachte, klar
Everything that brought trouble, so evident
War unser Ding, mit jeder Strafe mehr wuchsen wir erst recht über uns hinaus
Was our thing, with each punishment we grew beyond ourselves even more
Nein, Strafen kümmerten uns nie
No, punishments never bothered us
Uns kümmerten nur die Zizis
We only cared about our willies
Die wir verglichen im Gebüsch neben der Schleuse hinter dem verfall′nen Haus
Which we compared in the bushes by the lock, behind the derelict house
Und für vier Kaugummis, ein Bier
And for four chewing gums, a beer
Zwei Zigaretten ließen wir
Two cigarettes, we'd let appear
Schon mal die Dorfjugend zuseh'n und ernteten ungläub′ges Staunen und Applaus
The village youth to watch and reaped incredulous stares and applause
Etienne, was wäre, wenn...?
Etienne, what if...?
Etienne, was wäre, wenn...?
Etienne, what if...?
Weißt du noch, Etienne
Do you remember, Etienne
Du konntest mit der bloßen Hand
You could catch trout with your bare hand
Forellen fangen, und ich stand
And I stood there, in awe, on the strand
Bewundernd neben dir im Bach. Und einmal hab'n wir dort den Bäcker mit der Yvonne
Admiring you by the stream. And once we caught the baker with Yvonne
Ertappt in ihrem Liebesnest
In their love nest, hidden away
Und einen Sommer lang erpresst
And blackmailed them for a summer's day
"Croissants und Schnecken, bitte sehr, und dann erfährt Madame Chapuis auch
"Croissants and pastries, please, and then Madame Chapuis won't know
Nichts davon"
A thing"
Und dann, dann war Maryse da
And then, then Maryse appeared
Maryse, Maryse, wenn ich sie sah
Maryse, Maryse, when I saw her near
Wie sich mein Herz zusammenzog! Maryse, die Schönste zwischen Privas und Le Puy!
How my heart would clench! Maryse, the most beautiful between Privas and Le Puy!
Manchmal hofft′ ich: Jetzt sieht sie mich
Sometimes I hoped: Now she sees me
Aber ich ahnte: Sie sah dich
But I knew: She saw you, truly
Mit diesem strahlenden Blick, und du flüstertest: "Im nächsten Sommer küss' ich sie!"
With that radiant gaze, and you whispered: "Next summer, I'll kiss her!"
Etienne, was wäre, wenn...?
Etienne, what if...?
Etienne, was wäre, wenn...?
Etienne, what if...?
Was wäre, wenn, ja, was wär′, wenn die Zeit nur einen Wimpernschlag
What if, yes, what if time had just held its breath
Innegehalten hätte, wenn wir nur an diesem Vormittag
For a blink of an eye, if that morning we had met
Ein Räkeln lang getrödelt hätten in den Betten
Just a moment longer in our beds
Unseren Stubenarrest abgebummelt hätten?
Dawdled through our house arrest instead?
Hätten wir noch in dem verbot'nen Heft geblättert
If we had lingered over the forbidden magazine
Hätte der Hauswart nur drei Worte mehr gewettert
If the caretaker had grumbled just three words more, I mean
Hätt' ich ein Fussballbild am Strassenrand gefunden
If I had found a football card by the roadside that day
Hätt′ ich mein Schuhband nur noch einmal zugebunden
If I had tied my shoelace one more time, come what may
Dann wär′s vorbeigefahr'n an uns, das gottverdammte Motorrad
Then it would have passed us by, that damned motorcycle's flight
Das alle Träume, alle Pläne, alles Lachen totgefahren hat
That killed all dreams, all plans, all laughter in its blight
Du bist da, Etienne
You're there, Etienne
Du bist noch immer dreizehn Jahr′
You're still thirteen years old
Hast noch dein schönes, schwarzes Haar
Still have your beautiful, black hair bold
Und deine dunklen Augenbrau'n, und ich bin alt geworden, Etienne, alt und grau
And your dark eyebrows, and I've grown old, Etienne, old and gray
Man schliesst nur weg, man vergisst nichts
One locks things away, but forgets nothing, they say
Und jeden Zug deines Gesichts
And every line of your face I see
Seh′ ich klar wie an jenem Tag, jede Bewegung Bild für Bild nur zu genau
Clearly as on that day, every movement frame by frame, all too true for me
Heut' Nacht bin ich in deinem Land
Tonight I'm in your land
Und trink′, den Blick zur Sternenwand
And I drink, my gaze towards the starry strand
Gelenkt, dies Glas auf dich, und mir gefällt die Vorstellung, dass du dort
Directed, this glass raised to you, and I like the thought that you're there
Irgendwo
Somewhere
Auf mich herabsiehst aus der Ferne
Looking down on me from afar
Von irgendwo, jenseits der Sterne!
From somewhere, beyond the stars!
A la tienne, Etienne! Ich denk' an dich! Mach's gut, bis irgendwann! A bientôt!
To you, Etienne! I think of you! Farewell, until someday! A bientôt!





Авторы: Mey Reinhard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.