Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Weisst Du Noch, Etienne?
Помнишь ли ты, Этьен?
Weißt
du
noch,
Etienne
Помнишь
ли
ты,
Этьен,
Wie
ich
in
deinem
Zimmer
stand
Как
я
стоял
в
твоей
комнате,
Den
winz′gen
Koffer
in
der
Hand
Крошечный
чемоданчик
в
руке,
Der
meine
ganze
Habe
barg,
mit
einem
Gürtel
meines
Vaters
zugezurrt?
В
котором
было
всё
мое
добро,
перетянутый
ремнем
моего
отца?
Unter
der
schäb'gen
Pappehaut
Под
потертой
картонной
крышкой
Hatt′
ich
meine
Kleider
verstaut
Я
спрятал
свою
одежду,
All
meine
Schätze,
mein
Zuhaus'.
Ich
stellte
ihn
auf's
Bett
und
öffnete
den
Gurt
Все
мои
сокровища,
мой
дом.
Я
поставил
его
на
кровать
и
расстегнул
ремень.
Etienne,
ich
war
vor
Heimweh
krank
Этьен,
я
тосковал
по
дому,
Und
als
das
Kofferschloss
aufsprang
И
когда
замок
чемодана
щелкнул,
Sprang
auch
der
Ring
um
meine
Kehle,
und
die
Tränen
schossen
heiß
mir
ins
Gesicht
Сжалось
и
горло,
и
слезы
горячие
хлынули
по
лицу.
Der
Junge
aus
dem
ander′n
Land
Мальчик
из
другой
страны,
Der
meine
Sprache
kaum
verstand
Который
едва
понимал
мой
язык,
Half
mir
beim
Auspacken
und
lächelte
und
tat,
als
merkte
er
mein
Weinen
nicht
Помогал
мне
распаковывать
вещи
и
улыбался,
делая
вид,
что
не
замечает
моих
слез.
Etienne,
was
wäre,
wenn...?
Этьен,
что,
если
бы...?
Etienne,
was
wäre,
wenn...?
Этьен,
что,
если
бы...?
Weißt
du
noch,
Etienne
Помнишь
ли
ты,
Этьен,
Wie
streunten
wir
um
euer
Dorf
Как
мы
бродили
по
твоей
деревне,
Die
Nägel
schwarz,
die
Knie
voll
Schorf
Ногти
черные,
колени
в
ссадинах,
Ich
mehr
dein
Bruder
als
ein
Gast,
für
eine
Weile
nur
in
deinem
Elternhaus
Я
был
тебе
скорее
братом,
чем
гостем,
всего
на
время
в
твоем
родительском
доме.
Und
alles,
was
verboten
war
И
всё,
что
было
запрещено,
Alles,
was
Ärger
brachte,
klar
Всё,
что
приносило
неприятности,
конечно,
War
unser
Ding,
mit
jeder
Strafe
mehr
wuchsen
wir
erst
recht
über
uns
hinaus
Было
нашим
делом,
с
каждым
наказанием
мы
только
больше
росли
над
собой.
Nein,
Strafen
kümmerten
uns
nie
Нет,
наказания
нас
никогда
не
волновали,
Uns
kümmerten
nur
die
Zizis
Нас
волновали
только
наши
пиписьки,
Die
wir
verglichen
im
Gebüsch
neben
der
Schleuse
hinter
dem
verfall′nen
Haus
Которые
мы
сравнивали
в
кустах
у
шлюза
за
заброшенным
домом.
Und
für
vier
Kaugummis,
ein
Bier
И
за
четыре
жвачки,
пиво,
Zwei
Zigaretten
ließen
wir
Две
сигареты
мы
позволяли
Schon
mal
die
Dorfjugend
zuseh'n
und
ernteten
ungläub′ges
Staunen
und
Applaus
Деревенской
молодежи
посмотреть
и
пожинать
недоверчивое
изумление
и
аплодисменты.
Etienne,
was
wäre,
wenn...?
Этьен,
что,
если
бы...?
Etienne,
was
wäre,
wenn...?
Этьен,
что,
если
бы...?
Weißt
du
noch,
Etienne
Помнишь
ли
ты,
Этьен,
Du
konntest
mit
der
bloßen
Hand
Ты
мог
голыми
руками
Forellen
fangen,
und
ich
stand
Ловить
форель,
а
я
стоял
Bewundernd
neben
dir
im
Bach.
Und
einmal
hab'n
wir
dort
den
Bäcker
mit
der
Yvonne
Восхищенный
рядом
с
тобой
в
ручье.
И
однажды
мы
там
застали
пекаря
с
Ивонной
Ertappt
in
ihrem
Liebesnest
В
их
любовном
гнездышке
Und
einen
Sommer
lang
erpresst
И
всё
лето
шантажировали:
"Croissants
und
Schnecken,
bitte
sehr,
und
dann
erfährt
Madame
Chapuis
auch
"Круассаны
и
улитки,
пожалуйста,
и
тогда
мадам
Шапюи
ничего
Nichts
davon"
Не
узнает".
Und
dann,
dann
war
Maryse
da
А
потом,
потом
появилась
Мариз,
Maryse,
Maryse,
wenn
ich
sie
sah
Мариз,
Мариз,
когда
я
видел
ее,
Wie
sich
mein
Herz
zusammenzog!
Maryse,
die
Schönste
zwischen
Privas
und
Le
Puy!
Как
сжималось
мое
сердце!
Мариз,
самая
красивая
между
Прива
и
Ле-Пюи!
Manchmal
hofft′
ich:
Jetzt
sieht
sie
mich
Иногда
я
надеялся:
Сейчас
она
меня
заметит,
Aber
ich
ahnte:
Sie
sah
dich
Но
я
догадывался:
Она
смотрела
на
тебя
Mit
diesem
strahlenden
Blick,
und
du
flüstertest:
"Im
nächsten
Sommer
küss'
ich
sie!"
Этим
сияющим
взглядом,
а
ты
шептал:
"Следующим
летом
я
ее
поцелую!"
Etienne,
was
wäre,
wenn...?
Этьен,
что,
если
бы...?
Etienne,
was
wäre,
wenn...?
Этьен,
что,
если
бы...?
Was
wäre,
wenn,
ja,
was
wär′,
wenn
die
Zeit
nur
einen
Wimpernschlag
Что,
если
бы,
да,
что
было
бы,
если
бы
время
лишь
на
мгновение
Innegehalten
hätte,
wenn
wir
nur
an
diesem
Vormittag
Остановилось,
если
бы
мы
только
в
то
утро
Ein
Räkeln
lang
getrödelt
hätten
in
den
Betten
Немного
подольше
повалялись
в
постелях,
Unseren
Stubenarrest
abgebummelt
hätten?
Прогуляли
наш
домашний
арест?
Hätten
wir
noch
in
dem
verbot'nen
Heft
geblättert
Если
бы
мы
еще
полистали
запрещенную
тетрадь,
Hätte
der
Hauswart
nur
drei
Worte
mehr
gewettert
Если
бы
дворник
еще
три
слова
проворчал,
Hätt'
ich
ein
Fussballbild
am
Strassenrand
gefunden
Если
бы
я
нашел
на
обочине
картинку
с
футболистом,
Hätt′
ich
mein
Schuhband
nur
noch
einmal
zugebunden
Если
бы
я
еще
раз
завязал
шнурок,
Dann
wär′s
vorbeigefahr'n
an
uns,
das
gottverdammte
Motorrad
Тогда
бы
оно
проехало
мимо
нас,
это
чертов
мотоцикл,
Das
alle
Träume,
alle
Pläne,
alles
Lachen
totgefahren
hat
Который
разбил
все
мечты,
все
планы,
весь
смех.
Du
bist
da,
Etienne
Ты
здесь,
Этьен,
Du
bist
noch
immer
dreizehn
Jahr′
Тебе
все
еще
тринадцать
лет,
Hast
noch
dein
schönes,
schwarzes
Haar
У
тебя
все
еще
красивые
черные
волосы
Und
deine
dunklen
Augenbrau'n,
und
ich
bin
alt
geworden,
Etienne,
alt
und
grau
И
твои
темные
брови,
а
я
постарел,
Этьен,
постарел
и
поседел.
Man
schliesst
nur
weg,
man
vergisst
nichts
Можно
только
спрятать,
но
не
забыть,
Und
jeden
Zug
deines
Gesichts
И
каждую
черту
твоего
лица
Seh′
ich
klar
wie
an
jenem
Tag,
jede
Bewegung
Bild
für
Bild
nur
zu
genau
Я
вижу
ясно,
как
в
тот
день,
каждое
движение,
кадр
за
кадром,
слишком
четко.
Heut'
Nacht
bin
ich
in
deinem
Land
Сегодня
ночью
я
в
твоей
стране
Und
trink′,
den
Blick
zur
Sternenwand
И
пью,
глядя
на
звездное
небо,
Gelenkt,
dies
Glas
auf
dich,
und
mir
gefällt
die
Vorstellung,
dass
du
dort
Этот
бокал
за
тебя,
и
мне
нравится
мысль,
что
ты
где-то
там
Auf
mich
herabsiehst
aus
der
Ferne
Смотришь
на
меня
сверху
издалека,
Von
irgendwo,
jenseits
der
Sterne!
Откуда-то,
за
пределами
звезд!
A
la
tienne,
Etienne!
Ich
denk'
an
dich!
Mach's
gut,
bis
irgendwann!
A
bientôt!
За
тебя,
Этьен!
Я
помню
о
тебе!
Всего
хорошего,
до
скорой
встречи!
Пока!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mey Reinhard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.