Loin Des Apparences - Relicперевод на немецкий
On
reste
loin
des
apparences
Wir
bleiben
fernab
der
Äußerlichkeiten
C'est
bienvenu
en
France
Willkommen
in
Frankreich
C'est
du
lourd
Das
ist
harter
Tobak
Faites
pas
trop
gaffe
à
la
sap,
ni
au
graff,
Achtet
nicht
zu
sehr
auf
die
Klamotten,
noch
auf
Graffiti,
Ni
même
au
tag,
ni
aux
infos
sur
Canal
Sat
Noch
auf
Tags,
noch
auf
die
Infos
auf
Canal
Sat
La
menace
porte
un
teddy
Die
Bedrohung
trägt
einen
Teddy
Bois
du
Benco
Trinkt
Benco
T'inquiète
pas,
jeunesse
se
passe,
Keine
Sorge,
die
Jugend
vergeht,
La
banlieue
même
dans
un
landau
Der
Vorort,
sogar
im
Kinderwagen
J't'assure
pas
de
couteau
entre
les
dents,
Ich
versichere
dir,
kein
Messer
zwischen
den
Zähnen,
Juste
un
baggy
moyennement
large
Nur
eine
einigermaßen
weite
Baggy-Hose
Faisant
la
crainte
de
l'Occident,
Die
den
Westen
in
Angst
versetzt,
Les
faits
sont
d'actualités
Die
Fakten
sind
aktuell
J'entends
parler
d'Islam
de
France,
Ich
höre
vom
Islam
in
Frankreich
sprechen,
De
l'apéro
à
la
mosquée,
Vom
Aperitif
bis
zur
Moschee,
Kifs
l'Afrique
dans
une
assiette
pour
du
couscous
et
du
mafé,
Liebt
Afrika
auf
einem
Teller
für
Couscous
und
Mafé,
Vos
idées
sont
étroites,
Eure
Ideen
sind
engstirnig,
Les
apparences
sont
trompeuses,
Der
Schein
trügt,
À
4 entre
les
pattes
et
notre
bourse
n'est
pas
si
pieuse
Zu
viert
zwischen
den
Beinen
und
unser
Geldbeutel
ist
nicht
so
fromm
Ils
rêvent
de
nous
le
soir
Sie
träumen
nachts
von
uns
RMIstes
ou
licenciés,
ils
aiment
les
arabes
et
les
noirs
Sozialhilfeempfänger
oder
Entlassene,
sie
lieben
Araber
und
Schwarze
Dans
un
putain
de
pénitencier
In
einem
verdammten
Gefängnis
Moi
j'ai
la
classe
moi
Ich
habe
Klasse,
ich
Une
paire
de
Dolce
Gabana
avec
un
cigare
de
Cuba,
Ein
Paar
Dolce
& Gabbana
mit
einer
Zigarre
aus
Kuba,
J'fais
un
tabac
bande
de
tarbas
Ich
mache
Furore,
ihr
Spinner
À
votre
merci,
on
ne
Eurer
Gnade,
wir
sind
es
L'est
pas
Nicht
J'écris
pour
éviter
de
brûler
vos
arrêtés
Ich
schreibe,
um
zu
vermeiden,
eure
Verordnungen
zu
verbrennen
2006,
j'ai
pris
ma
carte
d'électeur
2006,
ich
habe
meine
Wahlkarte
genommen
Préparez-vous
à
vous
casser
Macht
euch
bereit
zu
verschwinden
Ils
nous
veulent
à
leur
merci
Sie
wollen
uns
ausgeliefert
haben
Nous
appellent
la
délinquance
Nennen
uns
die
Kriminalität
Mais,
t'inquiète
que
nous
on
vit
loin
des
apparences
Aber
keine
Sorge,
wir
leben
fernab
der
Äußerlichkeiten
Changer
les
mentalités,
on
y
travaille
et
on
y
pense
Die
Mentalitäten
zu
ändern,
daran
arbeiten
wir
und
denken
daran
Près
des
clichés,
moi
je
te
souhaite
la
bienvenue
en
France
Neben
den
Klischees,
ich
wünsche
dir
willkommen
in
Frankreich
On
vit
loin
des
apparences
que
l'on
nous
donne
Wir
leben
fernab
der
Äußerlichkeiten,
die
man
uns
gibt
On
vient
de
loin
là
où
on
s'méfie
des
uniformes
Wir
kommen
von
weit
her,
wo
man
Uniformen
misstraut
Au-delà,
de
vos
idées,
et
de
tous
vos
préjugés
Jenseits
eurer
Vorstellungen
und
all
eurer
Vorurteile
Allez
tous
vous
faire
pointer,
Geht
euch
alle
verpissen,
Il
n'y
a
que
Dieu
pour
nous
juger
Nur
Gott
darf
uns
richten
T'as
l'étiquette
collée
dans
le
dos
Du
hast
das
Etikett
auf
den
Rücken
geklebt
Comme
un
sale
numéro
d'écrous
Wie
eine
dreckige
Häftlingsnummer
Et
toute
ta
vie,
tu
vas
le
porter
Und
dein
ganzes
Leben
lang
wirst
du
es
tragen
Parce
qu'ici-bas
personne
t'écoute
Weil
dich
hier
unten
niemand
anhört
T'es
Bac
+6 option
juriste
Du
hast
einen
Master-Abschluss
mit
Schwerpunkt
Jura
Une
chance
sur
2 de
finir
pompiste
Eine
Chance
von
zwei,
als
Tankwart
zu
enden
Parce
que
t'habites
dans
le
95
et
que
ton
blaze
est
sur
la
liste
Weil
du
im
95.
Bezirk
wohnst
und
dein
Name
auf
der
Liste
steht
Toi
t'es
blonde
tu
t'appelles
Claire
Du
bist
blond
und
heißt
Claire
Le
problème
c'est
que
tu
es
ronde
Das
Problem
ist,
dass
du
rundlich
bist
Pour
être
hôtesse
d'accueil
dans
ce
système
Um
in
diesem
System
als
Empfangsdame
zu
arbeiten
Aujourd'hui
faut
être
une
bombe
Muss
man
heutzutage
eine
Bombe
sein
Toi,
c'est
Yassine,
t'as
22
ans
Du
bist
Yassine,
22
Jahre
alt
Tout
frais,
beau
gosse,
sorti
des
cours
Frisch,
gutaussehend,
gerade
aus
dem
Studium
En
chaise
roulante
depuis
tout
jeune
voilà
le
frein
à
ton
parcours
Seit
deiner
Jugend
im
Rollstuhl,
das
ist
die
Bremse
deiner
Karriere
Tous
les
CV
tu
les
envoies,
les
recruteurs
finissent
sans
voix
Du
schickst
all
die
Lebensläufe,
die
Personalvermittler
sind
sprachlos
T'es
trop
calé
pour
cet
emploi
pour
eux
le
profil
tu
ne
l'as
pas
Du
bist
zu
qualifiziert
für
diesen
Job,
du
hast
für
sie
nicht
das
richtige
Profil
Alors
tu
te
bats,
tu
t'appliques,
tu
restes
loin
des
trafics,
Also
kämpfst
du,
strengst
dich
an,
hältst
dich
fern
von
illegalen
Geschäften,
T'as
le
courage
et
l'éthique
mais
le
sourire
lymphatique
Du
hast
den
Mut
und
die
Ethik,
aber
das
teilnahmslose
Lächeln
Tu
n'en
peux
plus
de
ces
regards
qui
te
fatiguent
depuis
tout
petit
Du
kannst
diese
Blicke
nicht
mehr
ertragen,
die
dich
seit
deiner
Kindheit
ermüden
Les
préjugés
sur
ton
aspect,
et
les
on-dit
qui
t'ont
meurtri
Die
Vorurteile
über
dein
Aussehen
und
die
Gerüchte,
die
dich
verletzt
haben
Frères
et
soeurs
je
vous
comprends
on
est
tous
victimes
de
nos
atouts
Brüder
und
Schwestern,
ich
verstehe
euch,
wir
sind
alle
Opfer
unserer
Vorzüge
Mais
soyons
fiers
de
nos
différences
et
restons
loin
des
apparences
Aber
lasst
uns
stolz
auf
unsere
Unterschiede
sein
und
fernab
der
Äußerlichkeiten
bleiben
C'est
pas
parce
que
t'es
riche
que
forcément
tu
vis
mieux
Nicht
weil
du
reich
bist,
lebst
du
unbedingt
besser
La
plus
belle
des
richesses
c'est
d'avoir
appris
à
se
contenter
de
peu
Der
größte
Reichtum
ist,
gelernt
zu
haben,
sich
mit
wenig
zufrieden
zu
geben
C'est
pas
parce
que
tu
braques
que
t'es
un
mac'
Nicht
weil
du
raubst,
bist
du
ein
Zuhälter,
Que
t'as
le
courage
d'affronter
seul
l'homme
à
la
matraque
Dass
du
den
Mut
hast,
dich
dem
Mann
mit
dem
Schlagstock
allein
zu
stellen
C'est
pas
parce
que
t'es
mignonne
séduisante
que
tu
me
plais
Nicht
weil
du
süß
und
verführerisch
bist,
gefällst
du
mir
Je
préfère
une
femme
simple
qui
résonne
et
qui
cache
sa
beauté
Ich
bevorzuge
eine
einfache
Frau,
die
Vernunft
zeigt
und
ihre
Schönheit
verbirgt
C'est
pas
parce
que
tu
l'aimes
que
forcément
t'es
amoureux
Nicht
weil
du
sie
liebst,
bist
du
unbedingt
verliebt
Mentir
c'est
se
trahir
soi-même,
Lügen
heißt,
sich
selbst
zu
verraten,
Je
t'assure
que
ça
rend
pas
plus
heureux
Ich
versichere
dir,
das
macht
nicht
glücklicher
C'est
pas
parce
qu'on
vient
de
la
Nicht
weil
wir
aus
der
Rue
qu'
on
n'a
pas
le
droit
aux
études
Straße
kommen,
haben
wir
kein
Recht
auf
Bildung
Qu'on
a
pas
de
but,
Dass
wir
kein
Ziel
haben,
Qu'on
est
condamné
à
vivre
les
pieds
dans
le
bitume
Dass
wir
dazu
verdammt
sind,
mit
den
Füßen
im
Asphalt
zu
leben
C'est
pas
parce
qu'ils
sont
séparés
que
tes
parents
ne
t'aiment
plus
Nicht
weil
sie
getrennt
sind,
lieben
dich
deine
Eltern
nicht
mehr
Un
jour
tu
comprendras
qu'on
choisit
pas
et
que
la
vie
l'a
voulu
Eines
Tages
wirst
du
verstehen,
dass
man
sich
das
nicht
aussucht
und
dass
das
Leben
es
so
wollte
C'est
pas
parce
que
t'es
grand
balaise
et
fort
Nicht
weil
du
groß,
kräftig
und
stark
bist,
Que
t'as
la
santé
et
la
forme
que
t'es
invulnérable
face
à
la
mort
Dass
du
gesund
und
fit
bist,
bist
du
unverwundbar
gegenüber
dem
Tod
Alors
si
t'es
anéanti
et
que
tu
te
sens
offensé
Wenn
du
also
am
Boden
zerstört
bist
und
dich
beleidigt
fühlst
Dis-toi
que
le
jugement
appartient
à
celui
Haut
Placé
Sag
dir,
dass
das
Urteil
dem
Höhergestellten
gehört
Оцените перевод
1 Intro
2 Invasion 2006
3 On T'emmène
4 Peurs Et Faiblesses
5 Pourquoi Lui?
6 Regarde
7 Rapport De Force
8 Verbale Agression
9 Interlude
10 Le Monde Du Rap
11 Loin Des Apparences
12 Nocturne
13 Hustler
14 Garder La Pêche
15 Vie Sous Morphine
16 Sombres Illusions
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.