Текст и перевод песни RENA - A kiedy przyjdzie czas (dla św. pamięci Gajdy)
A kiedy przyjdzie czas (dla św. pamięci Gajdy)
A when the time comes (for the late Gajda)
Kiedy
zamykam
swoje
oczy,
mam
w
głowie
pare
wspomnień.
Mimo
młodego
wieku,
byłeś
czającym
ziomkiem.
When
I
close
my
eyes,
I
have
a
few
memories
in
my
head.
Despite
my
young
age,
you
were
a
lurking
dude.
Wporządku
dla
kolegów,
więc
nigdy
nie
zapomnę,
bo
na
pewno
Ty
też
nigdy
byś
nie
zapomniał
o
mnie.
Znalazłeś
swoją
pasję,
wziąłeś
to
na
poważnie.
Okay
for
your
friends,
so
I
will
never
forget,
because
I'm
sure
you
would
never
forget
about
me
either.
You
found
your
passion,
you
took
it
seriously.
Mordercza
prędkość
na
motorze,
ten
silnik
nie
gaśnie.
Otwieram
wyobraźnie,
odliczam
w
głowie
mile,
współczucie
szymek
Tobie
za
te
dramatyczne
chwilę.
Ty
wtedy
też
tam
byłeś
o
jego
życie
walczyłeś,
z
nim,
znam
Cię
i
wiem,
że
na
pewno
z
całych
sił.
Killer
speed
on
the
motorbike,
this
engine
does
not
go
out.
I
open
my
imagination,
count
the
miles
in
my
head,
sympathy
for
you,
Szymek,
for
these
dramatic
moments.
You
were
there
too,
you
fought
for
his
life,
with
him,
I
know
you
and
I
know
that
you
definitely
did
your
best.
Nie
można
nic
naprawić,
nie
można
się
w
tym
zatracić,
jedyne
co
moge
zrobić,
pamięć
piosenką
zostawić.
Na
szarym
podwórku,
jasny
płomień
sie
pali.
Nothing
can
be
fixed,
you
can't
get
lost
in
it,
the
only
thing
I
can
do
is
to
leave
my
memories
in
a
song.
In
the
grey
courtyard,
a
bright
flame
burns.
Twoje
zdjęcię,
krzyż
i
niby,
że
czas
leczy
rany,
czaisz.
Świat
jest
pojebany,
los
nie
przewidziany,
za
łzami
w
oczach
wszyscy
razem
Cię
żegnamy.
Your
photo,
a
cross
and
so-called,
that
time
heals
wounds,
you
lurk.
The
world
is
fucked
up,
destiny
is
unforeseen,
with
tears
in
our
eyes,
we
all
say
goodbye
to
you.
A
kiedy
wkońcu
przyjdzie
czas,
by
uspokoić
nas,
zrozumiem
świat
może
kiedy
indziej.
Jak
zawiał
wiatr
zrobiło
się
tu
zimniej.
And
when
the
time
finally
comes,
to
calm
us
down,
I
will
understand
the
world
maybe
some
other
time.
As
the
wind
blew,
it
got
colder
here.
Za
wcześnie
by
umierać,
nie
mogę
sie
pozbierać.
It's
too
early
to
die,
I
can't
pull
myself
together.
Kto
teraz,
wypełni
nam
tą
pustke
jak
Cię
nie
ma.
Who
will
fill
this
void
now
that
you're
gone.
Zostały
nam
wspomnienia,
o
tobie
zawsze
pamięć.
We
are
left
with
memories,
thinking
of
you
always.
Nie
miałeś
w
chacie
łatwo,
a
i
tak
dawałeś
radę.
You
didn't
have
it
easy
at
home,
but
you
still
made
it.
Nastawie
ten
kawałek,
wszyscy
będą
Cię
pamiętać.
I'll
play
this
song,
everyone
will
remember
you.
Lubiłeś
szybką
prędkość,
a
nie
jeden
by
tu
spękał.
You
liked
fast
speed,
and
more
than
one
would
crack
here.
Jak
cienka
jest
ta
linia,
po
której
stąpa
człowiek.
Złapałeś
swą
zajawkę,
ostrą
jazde
na
motorze.
Adrenalina,
kurz
leciałeś
jak
przeciniak,
nawet
Bóg
nie
był
w
stanie
wtedy
Cię
zatrzymać.
How
thin
is
this
line
on
which
man
treads.
You
caught
your
passion,
a
sharp
ride
on
a
motorbike.
Adrenaline,
dust,
you
flew
like
a
cut-off,
even
God
could
not
stop
you
then.
Brak
mi
słów,
złoże
ręce
do
pacierza
powiem
amen
i
prosimy
Cie
Panie,
daj
Mu
wieczne
spoczywanie.
I
have
no
words,
I
will
fold
my
hands
in
prayer,
say
amen
and
we
ask
you,
Lord,
give
him
eternal
rest.
A
kiedy
wkońcu
przyjdzie
czas,
by
uspokoić
nas,
zrozumiem
świat
może
kiedy
indziej.
Jak
zawiał
wiatr
zrobiło
się
tu
zimniej.
And
when
the
time
finally
comes,
to
calm
us
down,
I
will
understand
the
world
maybe
some
other
time.
As
the
wind
blew,
it
got
colder
here.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mateusz Schmidt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.