Текст и перевод песни RENA - Co ja tu robię
Co ja tu robię
What am I doing here
Szopen
rapu
dziwko!
Rap
raccoon
bitch!
Kolejny
piękny
dzień,
budzi
mnie
dziś
rano
Another
beautiful
day,
wakes
me
up
this
morning
Wychodzę
na
dzielnie,
ale
tam
wciąż
to
samo
I'm
going
out
bravely,
but
it's
still
the
same
Chwile
stoję
pod
bramą,
kukam
ile
mam
siana
I
stand
at
the
gate
and
watch
how
much
hay
I
have
Dorzucam
drugą
dwójkę
do
bałagana
I
throw
the
other
two
into
the
mess.
Dzisiaj
mam
w
planach
spędzić
dzień
kreatywnie
Today
I
plan
to
spend
the
day
creatively
Musze
napisać
tekst,
zanim
wena
mi
zniknie
I
have
to
write
the
lyrics
before
wena
disappears.
Lecę
do
domu,
ale
spotykam
ziomów
I'm
going
home,
but
I'm
meeting
homies.
Których
nie
widziałam
chyba
półtora
roku.
Which
I
haven't
seen
in
a
year
and
a
half.
W
gadkę
wbijam
się,
pytam
co
jest
pięć?
I
get
in
the
conversation,
I
ask,
what's
five?
U
mnie
dobrze
jest,
puszczam
swą
na
dźwięk
I'm
fine,
I'm
playing
mine.
Bit
Matheo,
wiesz?
I
mój
kozak
tekst
Bit
Matheo,
you
know?
And
my
Cossack
text
Już
się
podoba,
ta
rozmowa
wkminia
mnie
I
love
it,
this
conversation
is
killing
me.
A
za
parę
chwil
dzwonione
po
sztynks,
And
in
a
few
moments
called
for
shtynks,
'Do
mnie
można
wbić'
- mówi
jeden
z
nich
"You
can
beat
me,"
says
one
of
them.
Zawijamy
i
zaprawiamy
dziś
We
wrap
and
Spice
today
Po
moich
planach
został
tylko
siwy
dym!
All
that's
left
of
my
plans
is
gray
smoke!
Miałam
się
ogarnąć,
rzucić
już
to
dawno
I
should
have
gotten
over
it,
quit
a
long
time
ago.
Wcale
nie
jest
łatwo,
co
ja
tu
robię?
It's
not
easy,
what
am
I
doing
here?
Pytam
sama
siebie,
to
mi
siedzi
w
głowie
I
ask
myself,
it's
in
my
head.
Niech
mi
ktoś
odpowie
co
ja
tu
robię?
Somebody
tell
me
what
I'm
doing
here.
Dzień
stracony
znowu,
szmal
wydany
ziomuś
Day
lost
again,
money
given
to
a
man
Kac
moralny,
powiedz
co
ja
tu
robię?
Moral
hangover,
what
am
I
doing
here?
Walczę
z
tym
nałogiem,
obiecuje
sobie
I'm
fighting
this
addiction,
I
promise
myself
że
nie
spyta
człowiek
co
ja
tu
robię
that
no
man
will
ask
what
I
am
doing
here
Otwieram
oczy
rano,
puszczam
głośno
muzę
I
open
my
eyes
in
the
morning
and
play
music.
Znów
poszłam
w
tango,
dzisiaj
tego
nie
powtórzę
I
went
to
tango
again,
I
won't
do
it
again
today
Ogarnąć
musze
wszystko,
nie
czuję
się
dobrze
I
have
to
take
it
all
in,
I
don't
feel
good
W
kurwę
zaległości,
a
ja
nie
mogę
się
podnieść
In
fucking
arrears
and
I
can't
get
up
Rosół
na
kaca
i
normalny
stan
powraca,
Chicken
for
a
hangover
and
a
normal
state
returns,
Gorąca
kąpiel
likwiduje
moralniaka
A
hot
bath
eliminates
the
moral
Lepiej
się
czuje,
już
do
swoich
sil
powracam!
I
feel
better,
I'm
back
to
my
best!
Wychodzę
na
dzielnie,
musze
dotlenić
baniaka
I'm
going
out
bravely,
I
have
to
oxygenate
the
baniac
Minoł
humor
zły
już
jestem
wśród
nich!
Bad
humor
is
already
among
them!
Z
dumą
mówię
im
że
nie
będę
pić!
I'm
proud
to
tell
them
I
won't
drink!
Nikt
nie
wierzy
mi,
mówią
ze
to
kit...
No
one
believes
me,
they
say
it's
kit...
Koniec
tygodnia
trzeba
po
butelkę
iść!
At
the
end
of
the
week
I
have
to
get
a
bottle.
Cicho
zwijam
stąd,
bo
znów
zrobię
błąd
I'm
quietly
getting
out
of
Here,
' Cause
I'm
gonna
make
a
mistake
again.
Wbijam
w
klatkę
swą,
a
tu
nagle
zonk
I
hit
my
cage,
and
here
suddenly
zonk
Stół
nakryty
ziom,
rozstawione
szkło
Table
set,
man,
glass
spread
Połowa
rodziny
dziś
świętuje
urodziny!
Half
the
family
is
celebrating
their
birthday
today!
Miałam
się
ogarnąć,
rzucić
już
to
dawno
I
should
have
gotten
over
it,
quit
a
long
time
ago.
Wcale
nie
jest
łatwo,
co
ja
tu
robię?
It's
not
easy,
what
am
I
doing
here?
Pytam
sama
siebie,
to
mi
siedzi
w
głowie
I
ask
myself,
it's
in
my
head.
Niech
mi
ktoś
odpowie
co
ja
tu
robię?
Somebody
tell
me
what
I'm
doing
here.
Dzień
stracony
znowu,
szmal
wydany
ziomuś
Day
lost
again,
money
given
to
a
man
Kac
moralny
powie
co
ja
tu
robię?
A
moral
hangover
will
tell
you
what
I'm
doing
here?
Walczę
z
tym
nałogiem,
obiecuje
sobie
I'm
fighting
this
addiction,
I
promise
myself
że
nie
spytam
człowiek
co
ja
tu
robię
that
I
won't
Ask
Man
what
I'm
doing
here
Wczoraj
nie
wyszło,
musiałam
wypić
za
zdrowie
It
didn't
work
out
yesterday,
I
had
to
drink
to
my
health
Rodzinny
zjazd
to
zjawisko
wyjątkowe
Family
reunion
is
a
unique
phenomenon
Znów
rano
kac,
wszystko
wali
się
na
głowę
Morning
hangover
again,
everything
falls
on
its
head
Nie
miało
być
tak,
ale
nic
już
z
tym
nie
zrobię
It
wasn't
meant
to
be,
but
there's
nothing
I
can
do
about
it.
Ogarniam
ten
stan,
przypadkiem
zerkam
w
kalendarz
I
get
this
state,
I
happen
to
glance
at
the
calendar
Zapomniałam
że
mój
ziomal
dzisiaj
przyjeżdża!
I
forgot
my
friend
was
coming
today!
Na
dobrą
sprawę
to
ja
miałam
go
odebrać
For
good
reason,
I
was
supposed
to
pick
him
up.
Właśnie
w
tym
momencie
dzwoni,
że
już
na
mnie
czeka
Just
at
this
moment
he
calls
that
he
is
already
waiting
for
me
Ale
muka
znów
zapomniałam
w
chuj
I
forgot
to
fuck
again.
Już
ogarniam
wóz,
już
jestem
tuż,
tuż!
I've
got
the
car,
I've
got
the
car,
I've
got
the
car,
I've
got
the
car!
'Ziomek
wrzuć
na
luz'
- mówię
tylko
mu
"Let
the
man
go,"
I
tell
him.
Już
jadę,
pędzę,
będę
za
godziny
pół!
I'm
coming,
I'm
coming,
I'll
be
there
in
half
an
hour!
Ledwo
się
tu
wbił
już
wyciągnął
gin
He's
barely
in
here.
he's
already
pulled
out
the
gin.
Ucieszony
ryj
wraca
na
Szczecin!
Happy
face
returns
to
Szczecin!
Bierze
łyka
i
zajeżdża
tu
mi
He
takes
a
sip
and
drives
over
here.
I
znów
tak
samo
ziomuś,
jak
w
poprzednie
dni...
And
again,
the
same
dude
as
in
the
previous
days...
Miałam
się
ogarnąć,
rzucić
już
to
dawno
I
should
have
gotten
over
it,
quit
a
long
time
ago.
Wcale
nie
jest
łatwo
It's
not
easy
Pytam
sama
siebie,
to
mi
siedzi
w
głowie
I
ask
myself,
it's
in
my
head.
Niech
mi
ktoś
odpowie
Somebody
answer
me.
Dzień
stracony
znowu
szmal
wydany
Day
lost
again
money
spent
Kac
moralny
powiedz
Moral
hangover
say
Walczę
z
tym
nałogiem,
obiecuje
sobie
I'm
fighting
this
addiction,
I
promise
myself
że
nie
spytam
człowiek
co
ja
tu
robię??
that
I
won't
Ask
Man
What
am
I
doing
here??
Miałam
się
ogarnąć,
rzucić
już
to
dawno
I
should
have
gotten
over
it,
quit
a
long
time
ago.
Wcale
nie
jest
łatwo,
co
ja
tu
robię?
It's
not
easy,
what
am
I
doing
here?
Pytam
sama
siebie,
to
mi
siedzi
w
głowie
I
ask
myself,
it's
in
my
head.
Niech
mi
ktoś
odpowie,
co
ja
tu
robię?
Somebody
tell
me
what
I'm
doing
here.
Dzień
stracony
znowu,
szmal
wydany
ziomuś
Day
lost
again,
money
given
to
a
man
Kac
moralny
powiedz,
co
ja
tu
robię?
Tell
me,
what
am
I
doing
here?
Walczę
z
tym
nałogiem,
obiecuje
sobie
I'm
fighting
this
addiction,
I
promise
myself
że
nie
spytam
człowiek,
co
ja
tu
robię
that
I
won't
Ask
Man
what
I'm
doing
here
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mateusz Schmidt, Renata Maria Mulinow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.