Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coração de Camarim
Herz einer Künstlergarderobe
Já
fiz
uns
rap
de
revolta,
já
Ich
habe
schon
Rap
über
Aufruhr
gemacht,
ja
Outros
que
fizeram
chorar
Andere,
die
zum
Weinen
brachten
Já
quis
a
minha
caneta
de
volta,
já
Ich
wollte
meinen
Stift
schon
zurück,
ja
Quando
as
conta
tentou
tomar
Als
die
Rechnungen
versuchten,
ihn
zu
nehmen
Por
vezes
me
senti
sozinho
Manchmal
fühlte
ich
mich
allein
Claro
que
ninguém
percebeu
Klar,
dass
niemand
es
bemerkte
Quem
come
acha
que
o
pão
já
nasce
pronto
Wer
isst,
glaubt,
dass
das
Brot
schon
fertig
geboren
wird
Nem
sabe
o
trabalho
que
deu
Weiß
nicht
mal,
wie
viel
Arbeit
es
gekostet
hat
E
eu
fui
um
disco
rodando
no
fim
Und
ich
war
wie
eine
Schallplatte,
die
am
Ende
läuft
O
cantor
na
churrascaria
cantando
sozinho
Der
Sänger
in
der
Churrascaria,
der
allein
singt
Tipo
a
criança
cheia
de
brinquedo
Wie
das
Kind
voller
Spielzeug
Sem
nenhum
amiguinho
pra
brincar
Ohne
einen
einzigen
Freund
zum
Spielen
O
último
gole
do
último
bêbado
Der
letzte
Schluck
des
letzten
Betrunkenen
Sentado
no
último
bar
Sitzend
in
der
letzten
Bar
Triste
como
um
dia
de
folga
sem
sol
Traurig
wie
ein
freier
Tag
ohne
Sonne
Sozinho
como
o
operador
de
um
farol
Allein
wie
der
Bediener
eines
Leuchtturms
A
vida
é
mesmo
assim
Das
Leben
ist
eben
so
Uma
peça
que
é
só
tua
Ein
Stück,
das
nur
dir
gehört
Coração
de
camarim
Herz
einer
Künstlergarderobe
A
vida
é
mesmo
assim
Das
Leben
ist
eben
so
Essa
peça
que
é
só
tua
Dieses
Stück,
das
nur
dir
gehört
Coração
de
camarim
Herz
einer
Künstlergarderobe
As
vezes
meu
coração
é
palco
Manchmal
ist
mein
Herz
eine
Bühne
As
vezes
ele
é
camarim
Manchmal
ist
es
eine
Künstlergarderobe
Penso
em
jogar
tudo
pro
alto
Ich
denke
daran,
alles
hinzuschmeißen
Depois
recomeço
do
fim
Dann
fange
ich
wieder
von
vorne
an
E
por
fazer
o
que
ninguém
quis
fazer
Und
dafür,
dass
ich
tat,
was
niemand
tun
wollte
Por
cantar
o
que
ninguém
quis
cantar
Dafür,
dass
ich
sang,
was
niemand
singen
wollte
Dá
a
cara
pra
bater
e
crê
Den
Kopf
hinhielt
und
glaubte
Quando
ninguém
quis
acreditar
Als
niemand
glauben
wollte
O
circo
pegou
fogo,
correram,
fiquei
Der
Zirkus
fing
Feuer,
sie
rannten
weg,
ich
blieb
Tentei
salvar
o
que
eu
tinha
Ich
versuchte
zu
retten,
was
ich
hatte
Briguei
com
Deus
e
os
bombeiro,
lutei
Ich
stritt
mit
Gott
und
den
Feuerwehrmännern,
ich
kämpfte
Mas
não
abandonei
nenhuma
linha
Aber
ich
gab
keine
einzige
Zeile
auf
Fui
caneta
sem
tinta
tentando
escrever
Ich
war
ein
Stift
ohne
Tinte,
der
versuchte
zu
schreiben
Ferindo
o
papel,
machucando,
até
que
Das
Papier
verletzend,
schmerzend,
bis
Aprendi
quando
vi
a
folha
rasgada
Ich
lernte,
als
ich
das
zerrissene
Blatt
sah
Não
existe
vida
sem
carga
Es
gibt
kein
Leben
ohne
Ladung
A
vida
é
mesmo
assim
Das
Leben
ist
eben
so
Uma
peça
que
é
só
tua
Ein
Stück,
das
nur
dir
gehört
Coração
de
camarim
Herz
einer
Künstlergarderobe
A
vida
é
mesmo
assim
Das
Leben
ist
eben
so
Essa
peça
tão
só
tua
Dieses
Stück,
das
so
sehr
nur
dir
gehört
Meu
coração
de
camarim
Mein
Herz
einer
Künstlergarderobe
Caneta
sem
tinta
tentando
escrever
Stift
ohne
Tinte,
der
versucht
zu
schreiben
Caneta
sem
tinta
tentando
escrever
Stift
ohne
Tinte,
der
versucht
zu
schreiben
Ferindo
o
papel,
machucando,
até
que
Das
Papier
verletzend,
schmerzend,
bis
Ferindo
o
papel,
machucando,
até
que
Das
Papier
verletzend,
schmerzend,
bis
Aprendi
quando
vi
a
folha
rasgada
Ich
lernte,
als
ich
das
zerrissene
Blatt
sah
Aprendi
quando
vi
a
folha
rasgada
Ich
lernte,
als
ich
das
zerrissene
Blatt
sah
Não
existe
vida
sem
carga
Es
gibt
kein
Leben
ohne
Ladung
Não
existe
vida
sem
carga
Es
gibt
kein
Leben
ohne
Ladung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dj Duh, Renan Lelis Gomes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.