Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vitrines
lotadas,
estoques
vazios
Schaufenster
voll,
Lager
leer
Pessoas
vazias
lotadas
de
views
Leere
Menschen,
voll
mit
Views
Repórteres
e
balas
em
busca
de
um
furo
Reporter
und
Kugeln
auf
der
Suche
nach
einem
Knüller
A
paz
foi
roubada
e
não
tinha
seguro
Der
Frieden
wurde
gestohlen,
ohne
Versicherung
A
trégua
é
uma
falsa
me
engana
que
eu
gosto
Der
Waffenstillstand
ist
eine
Fälschung,
täusch
mich,
ich
mag
es
Tragédia
dá
like
me
fala
que
eu
posto
Tragödie
bringt
Likes,
sag
es
mir,
ich
poste
es
A
vida
é
um
selfie,
ou
ela
é
um
sopro?
Ist
das
Leben
ein
Selfie
oder
ein
Hauch?
Pra
uns
é
um
saco,
pra
outros
um
soco
Für
manche
ist
es
ein
Sack,
für
andere
ein
Schlag
Até
o
diabo
tio
abriu
perfil
no
facebook
Sogar
der
Teufel,
Alter,
hat
ein
Profil
auf
Facebook
Publica
sem
stop
se
matem
em
caps
lock
Veröffentlicht
pausenlos,
bringt
euch
in
Großbuchstaben
um
E
quantas
madalenas,
quantas
já
apedrejamos?
Und
wie
viele
Magdalenas
haben
wir
schon
gesteinigt?
Quantos
filho
de
carpinteiro
nós
crucificamos?
Wie
viele
Söhne
von
Zimmerleuten
haben
wir
gekreuzigt?
Praticamos
forte
um
esporte:
Individualismo
Wir
betreiben
intensiv
einen
Sport:
Individualismus
Aqui
se
pá
só
o
transporte
ainda
é
coletivo
Hier
ist
vielleicht
nur
der
Transport
noch
kollektiv
Uma
linha,
tão
fina
que
divide
ou
aproxima
Eine
Linie,
so
dünn,
die
trennt
oder
verbindet
E
a
gente
faz
virar
uma
muralha
da
china
Und
wir
machen
daraus
eine
Chinesische
Mauer
Vejo
o
mau
tempo
que
se
forma
Ich
sehe
das
schlechte
Wetter,
das
sich
zusammenbraut
Um
temporal
cruel
brutal
já
cai
lá
fora
Ein
grausamer,
brutaler
Sturm
tobt
schon
draußen
E
aqui
dentro
a
esperança
chama,
a
esperança
clama
Und
hier
drinnen
ruft
die
Hoffnung,
schreit
die
Hoffnung
Inflama
o
peito
que
arde
e
chora
Entflammt
die
Brust,
die
brennt
und
weint
O
sol
virá
eu
sei,
o
sol
demora
Die
Sonne
wird
kommen,
ich
weiß,
die
Sonne
lässt
auf
sich
warten
O
espelho
de
narciso
só
reflete
a
luz
da
hora
Der
Spiegel
von
Narziss
reflektiert
nur
das
Licht
des
Augenblicks
Mas
creio
no
futuro,
além
do
tempo
escuro
Aber
ich
glaube
an
die
Zukunft,
jenseits
der
dunklen
Zeit
A
poesia
reza
presa
na
garganta
agora
Die
Poesie
betet,
gefangen
in
der
Kehle,
jetzt
Mendigos
ao
relento
e
anúncios
de
apartamento
Obdachlose
im
Freien
und
Anzeigen
für
Wohnungen
Aviões
jogam
bombas,
depois
mantimentos
Flugzeuge
werfen
Bomben
ab,
dann
Lebensmittel
Doença
vende
remédio,
violência
segurança
Krankheit
verkauft
Medizin,
Gewalt
verkauft
Sicherheit
Guerra
vende
arma,
paz
vende
mais
roupa
branca
Krieg
verkauft
Waffen,
Frieden
verkauft
mehr
weiße
Kleidung
Cidade,
sem
mobilidade
urbana,
semana
insana
Stadt,
ohne
urbane
Mobilität,
wahnsinnige
Woche
Mais
tempo
dormindo
no
buso
que
na
própria
cama
Mehr
Zeit
schlafend
im
Bus
als
im
eigenen
Bett
A
violência
grita
e
deixa
a
gente
mudo
Die
Gewalt
schreit
und
macht
uns
stumm
O
silêncio
fala
mais
alto
do
que
tudo
Die
Stille
spricht
lauter
als
alles
andere
Vamos
ver
o
sol
depois
da
tempestade
Wir
werden
die
Sonne
nach
dem
Sturm
sehen
Vamos
lá
me
dá
sua
mão
Komm,
gib
mir
deine
Hand
A
vida
por
um
triz
nos
trilhos
da
cidade
Das
Leben
am
seidenen
Faden
auf
den
Schienen
der
Stadt
Vem
ouvir,
minha
canção
Komm
und
hör
mein
Lied
Vejo
o
mau
tempo
que
se
forma
Ich
sehe
das
schlechte
Wetter,
das
sich
zusammenbraut
Um
temporal
cruel
brutal
já
cai
lá
fora
Ein
grausamer,
brutaler
Sturm
tobt
schon
draußen
E
aqui
dentro
a
esperança
chama,
a
esperança
clama
Und
hier
drinnen
ruft
die
Hoffnung,
schreit
die
Hoffnung
Inflama
o
peito
que
arde
e
chora
Entflammt
die
Brust,
die
brennt
und
weint
O
sol
virá
eu
sei,
o
sol
demora
Die
Sonne
wird
kommen,
ich
weiß,
die
Sonne
lässt
auf
sich
warten
O
espelho
de
narciso
só
reflete
a
luz
da
hora
Der
Spiegel
von
Narziss
reflektiert
nur
das
Licht
des
Augenblicks
Mas
creio
no
futuro,
além
do
tempo
escuro
Aber
ich
glaube
an
die
Zukunft,
jenseits
der
dunklen
Zeit
A
poesia
reza
presa
na
garganta
agora
Die
Poesie
betet,
gefangen
in
der
Kehle,
jetzt
Vejo
o
mau
tempo
que
se
forma
Ich
sehe
das
schlechte
Wetter,
das
sich
zusammenbraut
Um
temporal
cruel
brutal
já
cai
lá
fora
Ein
grausamer,
brutaler
Sturm
tobt
schon
draußen
E
aqui
dentro
a
esperança
chama,
a
esperança
clama
Und
hier
drinnen
ruft
die
Hoffnung,
schreit
die
Hoffnung
Inflama
o
peito
que
arde
e
chora
Entflammt
die
Brust,
die
brennt
und
weint
O
sol
virá
eu
sei,
o
sol
demora
Die
Sonne
wird
kommen,
ich
weiß,
die
Sonne
lässt
auf
sich
warten
O
espelho
de
narciso
só
reflete
a
luz
da
hora
Der
Spiegel
von
Narziss
reflektiert
nur
das
Licht
des
Augenblicks
Mas
creio
no
futuro,
além
do
tempo
escuro
Aber
ich
glaube
an
die
Zukunft,
jenseits
der
dunklen
Zeit
A
poesia
reza
presa
na
garganta
agora
Die
Poesie
betet,
gefangen
in
der
Kehle,
jetzt
A
gente
é
que
nem
os
metais,
tá
ligado?
Wir
sind
wie
Metalle,
verstehst
du,
meine
Süße?
Uns
são
suave,
outros
pesa,
uns
são
comuns,
outros
raros
Manche
sind
weich,
andere
schwer,
manche
gewöhnlich,
andere
selten
Mas
tem
um
que
é
zika:
tungstênio
Aber
es
gibt
eines,
das
ist
der
Hammer:
Wolfram
Duro
e
pesado
como
a
realidade
Hart
und
schwer
wie
die
Realität
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zeca Baleiro, Dj Duh, Renan Lelis Gomes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.