Текст и перевод песни Renato Carosone - N'accordo in fa
Canta
Napoli!
Sing
Napoli!
Questa
è
una
canzonetta
che
si
può.
This
is
a
little
song
that
you
can
Ballare
e
si
può
anche
ascoltare
Dance
to
and
you
can
also
listen
to
Oppure,
se
non
volete
sentire
Or,
if
you
don't
want
to
hear
Chiudete
la
radio
Turn
off
the
radio
Pecché
a
me
nun
me
passa
manco
pa'
capa
Because
it
doesn't
even
cross
my
mind
Tenevo
'na
paciona
'nnammurata
I
had
a
passionate
lover
Affezionata,
semplice
e
gentile
Affectionate,
simple
and
kind
Doppo
tre
anne,
'a
capa
ll'è
avutata
After
three
years,
she
lost
her
mind
E
ll'è
venuto
'o
sfizio
'e
mme
lassà
And
she
got
the
whim
to
leave
me
Stò'
contro
a
tutt'
'e
ffemmene
I'm
against
all
women
Pe'
chesta
'nfamità
For
this
infamy
E
na
vendetta
nera
voglio
fà
And
I
want
to
take
a
dark
revenge
Mm'ho
comprato
nu
mandulino
I
bought
myself
a
mandolin
E
mme
metto
for'
'o
balcone
And
I
put
myself
out
on
the
balcony
Quanno
passa
na
signurina
When
a
young
lady
passes
by
Io
lle
faccio
n'accordo
in
"Fa"
I
play
her
a
chord
in
"F"
Po'
lle
canto
chistu
sturnello
Then
I
sing
her
this
tune
Ch'è
capace
d'
'a
'ntussecà:
That's
capable
of
making
her
choke:
Fli-ppó,
fli-ppó
Fli-ppó,
fli-ppó
Fli-ppó,
fli-ppó
Fli-ppó,
fli-ppó
Fiore
di
primavera
Flower
of
spring
La
donna
tiene
i
peli
sopra
il
cuore
Women
have
hair
over
their
hearts
E
io
nun
mm'
'a
pigliasse
pe'
mugliera
And
I
wouldn't
take
her
for
a
wife
Nemmeno
se
me
l'ordina
il
dottore
Not
even
if
the
doctor
ordered
it
Parola
mia
d'onore
My
word
of
honor
Diceva:
"Tu
si'
tutt'
'o
core
mio
She
said:
"You
are
my
whole
heart
Ma
si
mme
lasse
tengo
il
vetriuolo"
But
if
you
leave
me,
I
have
the
vitriol"
Po'
mme
guardava
'mmocca
pe'
gulío
Then
she
looked
me
in
the
mouth
in
delight
A
n'atu
mese
avévam'
'a
spusà
In
another
month
we
were
to
be
married
Nèh
chella
'o
juorno
quínnece
Neither
that
day
nor
the
fifteenth
Mme
dice
chesto
a
me
She
tells
me
this
'O
sídece
nun
se
fà
cchiù
vedé
On
the
sixteenth,
I
won't
see
her
again
E
pe'
chesto,
cu
'o
mandulino
And
for
this,
with
the
mandolin
Io
mme
metto
un'altra
volta
for'
'o
balcone
I
put
myself
out
on
the
balcony
again
E
quanno
passano
'e
ssignurine
And
when
the
young
ladies
pass
by
Io
lle
faccio
n'accordo
in
"Fa"
I
play
them
a
chord
in
"F"
Po'
lle
canto
chistu
sturnello
Then
I
sing
them
this
tune
Ch'è
capace
d'
'e
'ntussecà:
That's
capable
of
making
them
choke:
Fli-ppó,
fli-ppó
Fli-ppó,
fli-ppó
Fli-ppó,
fli-ppó
Fli-ppó,
fli-ppó
Fiore
di
primavera
Flower
of
spring
La
donna
dice:
"Una
capanna
e
un
cuore"
Women
say:
"A
hut
and
a
heart"
Ma
quanno
vede
'e
ccarte
'e
mille
lire
But
when
they
see
a
thousand
lire
Se
mette
pure
cu
nu
scupatore
(spazzino)
They'll
even
go
with
a
street
sweeper
Parola
mia
d'onore
My
word
of
honor
Fli-ppó,
fli-ppó
Fli-ppó,
fli-ppó
Fli-ppó,
fli-ppó
Fli-ppó,
fli-ppó
Fiore
di
primavera
Flower
of
spring
Chist'è
nu
matrimonio
per
amore
This
is
a
marriage
for
love
Ma
tu,
mio
caro
sposo,
sta'
sicuro
But
you,
my
dear
husband,
rest
assured
Che
a
San
Martino
vaje
a
fá
'o
priore
That
in
San
Martino
you
will
go
to
be
the
prior
Parola
mia
d'onore
My
word
of
honor
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.