All The Way - Returnперевод на русский
PHANTOM
призрак
Passarino
- go
away!
Пассарино,
уходи!
For
the
trap
is
set
and
waits
for
Ибо
ловушка
установлена
и
ждет
its
prey!
его
добыча!
You
have
come
here
Вы
пришли
сюда
in
pursuit
of
в
погоне
за
your
deepest
urge,
твое
глубочайшее
желание,
in
pursuit
of
в
погоне
за
that
wish,
это
желание,
which
till
now
который
до
сих
пор
has
been
silent,
был
безмолвен,
silent...
тихий...
I
have
brought
you,
Я
привел
тебя
сюда,
that
our
passions
чтобы
наши
страсти
may
fuse
and
merge
-
может
слиться
воедино
-
in
your
mind
в
твоем
сознании
you've
already
ты
уже
succumbed
to
me,
поддался
мне,
dropped
all
defences,
отбросил
все
защиты,
completely
succumbed
to
me
-
полностью
подчинился
мне
-
now
you
are
here
with
me:
теперь
ты
здесь,
со
мной:
no
second
thoughts,
никаких
сомнений,
you've
decided,
ты
принял
решение,
decided...
решил...
Past
the
point
Перейдя
черту
of
no
return
-
из
которого
нет
возврата
-
no
backward
glances:
никаких
оглядок
назад:
the
games
we've
played
в
игры,
в
которые
мы
играли
till
now
are
at
до
сих
пор
находились
на
an
end...
конец...
Past
all
thought
Мимо
всех
мыслей
of
"if"
or
"when"
-
о
"если"
или
"когда"
-
no
use
resisting:
сопротивляться
бесполезно:
abandon
thought
оставь
эти
мысли
and
let
the
dream
и
пусть
этот
сон
descend...
спускаться...
What
raging
fire
Какой
бушующий
огонь
shall
flood
the
soul?
затопит
душу?
which
rich
desire
какое
богатое
желание
unlocks
its
door?
открывает
свою
дверь?
What
sweet
seduction
Какое
сладостное
обольщение
lies
before
лежит
перед
us...?
мы...?
Past
the
point
Перейдя
черту
of
no
return,
из
которого
нет
возврата,
the
final
threshold
-
последний
порог
-
what
warm,
какой
теплый,
unspoken
secrets
невысказанные
секреты
will
we
learn?
будем
ли
мы
учиться?
Beyond
the
point
За
гранью
возможного
of
no
return...
из
которого
нет
возврата...
CHRISTINE
КРИСТИНА
You
have
brought
me
Ты
привел
меня
сюда
to
that
moment
к
тому
моменту
where
words
run
dry,
когда
иссякнут
слова,
to
that
moment
к
тому
моменту
where
speech
когда
речь
disappears
исчезает
into
silence,
в
тишину,
silence...
тишина...
I
have
come
here,
Я
пришел
сюда,
hardly
knowing
едва
ли
зная
the
reason
why...
причина,
по
которой...
In
my
mind,
В
моем
понимании,
I've
already
Я
уже
imagined
our
представлял
себе
нашу
bodies
entwining,
тела
вплетены
друг
в
друга,
defenceless
and
silent
-
беззащитный
и
молчаливый
-
and
now
I
am
и
теперь
я
here
with
you:
здесь,
с
тобой:
no
second
thoughts,
никаких
сомнений,
I've
decided,
Я
решил,
decided...
решил...
Past
the
point
Перейдя
черту
of
no
return
-
из
которого
нет
возврата
-
no
going
back
now:
теперь
пути
назад
нет:
our
passion-play
наша
страсть-
играть
has
now,
at
last
теперь,
наконец-то
begun...
начатый...
Past
all
thought
Мимо
всех
мыслей
of
right
or
wrong
-
о
правильном
или
неправильном
-
one
final
question:
и
последний
вопрос:
how
long
should
we
как
долго
мы
должны
two
wait,
before
двое
ждут,
прежде
чем
we're
one...?
мы
- одно
целое...?
When
will
the
blood
Когда
же
кровь
begin
to
race,
побежит
быстрее,
the
sleeping
bud
спящий
бутон
burst
into
bloom?
расцветет?
When
will
the
flames,
Когда
пламя,
at
last
consume
наконец
поглотит
us...?
нас...?
BOTH
оба
Past
the
point
Перейдя
черту
of
no
return,
из
которого
нет
возврата,
the
final
threshold
-
последний
порог
-
the
bridge
мост
is
crossed,
so
stand
пересекается,
так
что
стойте
and
watch
it
burn...
и
смотри,
как
он
горит...
We've
passed
the
point
Мы
миновали
эту
точку
of
no
return...
из
которого
нет
возврата...
PHANTOM
призрак
Say
you'll
share
with
Скажи,
что
поделишься
с
me
one
я
один
love,
one
lifetime...
любовь,
одна
жизнь...
Lead
me,
save
me
Веди
меня,
спаси
меня
from
my
solitude...
от
моего
одиночества...
Say
you
want
me
Скажи,
что
ты
хочешь
меня
with
you,
с
тобой,
here
beside
you...
здесь,
рядом
с
тобой...
Anywhere
you
go
Куда
бы
ты
ни
пошла
let
me
go
too
-
позволь
мне
пойти
с
тобой
тоже
-
Christine,
Кристина,
that's
all
I
ask
of...
это
все,
о
чем
я
прошу...
CARLOTTA
КАРЛОТТА
(spoken)
(разговорный)
What
is
it?
What
has
happened?
Ubaldo!
Что
это
такое?
Что
случилось?
Убальдо!
ANDRÉ
АНДРЕ
(spoken)
(говорит
устно)
Oh,
my
God...
my
God...
О,
Боже
мой...
Боже
мой...
FIRMIN
ФИРМЕН
(spoken)
(устно)
We're
ruined,
André
- ruined!
Мы
разорены,
Андре
- разорены!
GIRY
ЖИРИ
(spoken)
(устно)
Monsieur
le
Vicomte!
Come
with
me!
Господин
виконт!
Пойдем
со
мной!
CARLOTTA
КАРЛОТТА
(spoken)
(разговорный)
Oh
my
darling,
my
darling...
who
has
О,
моя
дорогая,
моя
дорогая...
у
кого
есть
done
this...?
сделал
это?..
You!
Why
did
you
let
this
happen?
Ты!
Почему
ты
позволил
этому
случиться?
GIRY
ЖИРНЫЙ
(spoken)
(разговорный)
Monsieur
le
Vicomte,
I
know
where
they
Месье
Виконт,
я
знаю,
где
они
are.
являются.
RAOUL
РАУЛЬ
(spoken)
(устно)
But
can
I
trust
you?
Но
могу
ли
я
доверять
тебе?
GIRY
ЖИРИ
(spoken)
(устно)
You
must.
But
remember:
your
hand
at
Ты
должен.
Но
помните:
ваша
рука
на
the
level
of
your
eyes!
на
уровне
твоих
глаз!
RAOUL
РАУЛЬ
(spoken)
(устно)
But
why...?
Но
почему...?
GIRY
ЖИРИ
(spoken)
(устно)
Why?
The
Punjab
lasso,
monsieur.
First
Почему?
Пенджабское
лассо,
месье.
Первый
Buquet.
Now
Piangi.
Букет.
Теперь
Пианги.
MEG
Мэг
(spoken)
(произносится
вслух)
Like
this,
monsieur.
I'll
come
with
you.
Вот
так,
месье.
Я
пойду
с
вами.
GIRY
ЖИРИ
(spoken)
(произносит
вслух)
No,
Meg!
No,
you
stay
here!
Нет,
Мэг!
Нет,
вы
останетесь
здесь!
Come
with
me,
monsieur.
Hurry,
or
we
Пойдемте
со
мной,
месье.
Поторопитесь,
или
мы
shall
be
too
late
опоздаем
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.