Текст и перевод песни Richard Bohringer - Afrique ma mère
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Afrique ma mère
Africa, My Mother
Abidjan,
Dakar,
Ouaga.
Aéroport.
Je
descends
de
la
passerelle.
Abidjan,
Dakar,
Ouaga.
Airport.
I
step
off
the
plane.
Les
mains
noires
qui
prennent
le
passeport.
Grosse
misère.
Black
hands
take
my
passport.
Deep
misery.
Sauf
le
sourire
qui
fait
péter
le
Except
for
the
smile
that
makes
the
Clavier.
Des
senteurs.
Poivre.
Essences
brûlantes.
Keyboard
crackle.
Scents.
Pepper.
Burning
essences.
Odeurs
humaines.
Sueur.
Human
smells.
Sweat.
Tu
prends
tout
dans
la
gueule.
Tu
sais
que
tu
n'oublieras
jamais.
You
take
it
all
in.
You
know
you'll
never
forget.
Les
douaniers
qui
jouent
aux
officiers
prennent
leur
temps.
The
customs
officers
playing
officers
take
their
time.
Le
temps
de
faire
monter
en
toi
ce
foutu
The
time
to
let
that
damn
Sentiment
qu'on
est
bien
loin
de
chez
soi.
Feeling
of
being
far
from
home
rise
within
you.
Un
jeune
mec
vient
vers
moi.
Il
s'appelle
Eric.
A
young
guy
comes
up
to
me.
His
name
is
Eric.
Il
va
me
conduire
au
camp.
Deux
heures
de
route.
He's
going
to
drive
me
to
the
camp.
Two
hours
on
the
road.
On
réussit
à
se
faufiler
sans
trop
frôler.
Rien
n'est
innocent.
We
manage
to
weave
through
without
too
much
contact.
Nothing
is
innocent.
Je
crie
le
nom
de
mon
petit
gars.
I
shout
my
little
guy's
name.
Ça
résonne
jusqu'au
fond
de
la
forêt.
It
echoes
to
the
depths
of
the
forest.
Incroyable
dégringolade
qui
vient
du
ciel,
Incredible
tumble
coming
from
the
sky,
De
là-haut,
de
la
cime
des
fromagers
géants.
From
up
there,
from
the
top
of
the
giant
cheesemakers.
Il
paraît
que
les
éléphants
les
appelaient
maman.
They
say
the
elephants
used
to
call
them
mama.
Au
large,
plus
loin,
une
fleur
solitaire.
Offshore,
further
away,
a
solitary
flower.
Une
fleur
émouvante
et
vénéneuse.
Désirable.
A
moving
and
poisonous
flower.
Desirable.
Un
petit
boa
est
passé
devant
moi.
Cette
fois,
c'est
vrai.
A
little
boa
constrictor
passed
in
front
of
me.
This
time,
it's
real.
Une
nuit,
j'avais
vu
un
bébé
One
night,
I
had
seen
a
baby
éléphant.
C'était
pas
vrai.
J'avais
trop
bu.
elephant.
It
wasn't
real.
I
had
drunk
too
much.
Je
voulais
tellement
le
voir
cet
éléphant
Paulo.
Tu
comprends,
toi.
I
wanted
so
badly
to
see
this
elephant,
Paulo.
You
understand.
Mais
cette
fois,
le
petit
boa,
c'est
vrai.
But
this
time,
the
little
boa,
it's
real.
Je
fais
rire
mes
potes
en
leur
disant
I
make
my
buddies
laugh
by
telling
them
Que
Mamie,
elle
n'en
reviendrait
pas.
That
Granny
wouldn't
believe
it.
C'est
bien
con
qu'ils
soient
pas
là.
C'est
mieux
que
dans
les
livres.
It's
a
shame
they're
not
here.
It's
better
than
in
the
books.
Faut
choisir,
You
have
to
choose,
C'est
l'école
ou
l'aventure.
Pour
l'instant
c'est
l'école.
It's
school
or
adventure.
For
now,
it's
school.
Moi
je
croise
un
boa
et
mes
gamins,
très
loin,
sont
à
la
récré.
Me,
I
cross
paths
with
a
boa
and
my
kids,
far
away,
are
at
recess.
Papa
recherche
le
fils
de
Tarzan
au
Daddy's
looking
for
Tarzan's
son
at
the
Fond
de
la
jungle.
Papa
fait
joujou.
Bottom
of
the
jungle.
Daddy's
playing.
Y'a
le
soleil
au
fond,
sanguinolent.
There's
the
sun
in
the
background,
bloody.
Bientôt,
des
ombres
de
femmes,
des
ombres
d'hommes.
Soon,
shadows
of
women,
shadows
of
men.
On
avait
quitté
la
ville.
À
peine
vue.
Mauvais
sentiments.
We
had
left
the
city.
Barely
seen
it.
Bad
feelings.
La
mort
qui
passe.
Tous
ces
routards,
Death
passing
by.
All
those
backpackers,
Tous
ces
soiffards.
Toutes
les
gazelles
urbaines.
All
those
thirsty
souls.
All
the
urban
gazelles.
Eblouissantes.
Dur,
la
poésie.
Je
la
savais
la
misère.
Dazzling.
Poetry
is
hard.
I
knew
about
misery.
Un
bout
d'Afrique
loin
de
la
ville.
A
piece
of
Africa
far
from
the
city.
Fallait
du
vrai
rêve,
des
vrais
fleuves,
I
needed
real
dreams,
real
rivers,
Des
vrais
humains
dans
de
vraies
pirogues.
Real
humans
in
real
pirogues.
L'odeur
sauve
mon
rêve.
L'odeur
de
l'Afrique.
The
smell
saves
my
dream.
The
smell
of
Africa.
Entre
le
lagon
et
l'océan,
Between
the
lagoon
and
the
ocean,
Le
grand
camp
des
petits
Blancs
qui
se
reposent
sans
serpent.
The
big
camp
of
little
white
people
resting
without
snakes.
Exotisme.
Petit
frisson
garanti.
Exoticism.
Little
guaranteed
shiver.
Et
moi
je
suis
dedans.
Comme
les
copains.
And
I'm
in
it.
Like
my
friends.
Cocktail
de
fruits,
banane
dans
le
cul.
Fruit
cocktail,
banana
up
my
ass.
Un
blaireau,
une
vraie
camomille,
A
badger,
a
real
chamomile,
Voilà
ce
que
je
suis.
Moi
qui
voulais
l'Afrique.
That's
what
I
am.
Me,
who
wanted
Africa.
Je
suis
dans
un
putain
de
club
de
vacances.
La
jungle
sans
l'hépatite.
I'm
in
a
goddamn
vacation
club.
The
jungle
without
hepatitis.
L'ivresse
avec
des
fleurs
dans
les
Drunkenness
with
flowers
in
my
Cheveux.
Gout
monoï.
A
jouer
l'aventurier.
Hair.
Monoï
taste.
Playing
the
adventurer.
Fallait
que
les
fleurs
saignent.
The
flowers
needed
to
bleed.
Fallait
que
les
lézards
deviennent
crocodiles.
The
lizards
needed
to
become
crocodiles.
Fallait
qu'elles
deviennent
toutes
des
reines
de
Saba.
They
all
needed
to
become
Queens
of
Sheba.
Fallait
que
je
m'imprègne,
que
j'imprime.
Fallait
que
je
ruisselle.
I
needed
to
soak
it
up,
to
imprint
myself.
I
needed
to
stream.
Fallait
que
je
déchire
les
flots
verts
de
la
piscine
d'eau
de
mer.
I
needed
to
tear
through
the
green
waves
of
the
seawater
pool.
Le
matin
on
va
se
laver
dans
le
fleuve.
Il
est
grand.
Il
va
loin.
In
the
morning
we're
going
to
wash
ourselves
in
the
river.
It's
big.
It
goes
far.
Les
lions
sortent
de
la
forêt.
The
lions
come
out
of
the
forest.
Il
y
a
des
milliers
de
fleurs.
Elles
sont
de
toutes
les
couleurs.
There
are
thousands
of
flowers.
They
are
all
colors.
Les
hommes
en
font
de
grands
bouquets.
The
men
make
large
bouquets
of
them.
Les
déposent
aux
pieds
d'un
vieil
homme.
They
lay
them
at
the
feet
of
an
old
man.
Puis
ils
vont
se
cacher.
Then
they
go
and
hide.
Ils
n'ont
pas
le
droit
de
regarder.
They
have
no
right
to
look.
Leur
fiancée
se
cache
sous
les
fleurs.
Their
fiancée
is
hiding
under
the
flowers.
Le
vieil
homme
donne
le
signal.
The
old
man
gives
the
signal.
Les
hommes
doivent
reconnaître
leurs
fleurs.
The
men
must
recognize
their
flowers.
Si
les
fleurs
qu'ils
choisissent
cachent
leur
If
the
flowers
they
choose
hide
their
Fiancée,
c'est
qu'ils
sont
sincères.
Ils
peuvent
se
marier.
Fiancée,
it
means
they
are
sincere.
They
can
get
married.
Il
y
a
des
grands
bateaux
blancs
qui
There
are
large
white
boats
that
Descendent
le
fleuve.
Les
hommes
se
reconnaissent.
Go
down
the
river.
The
men
recognize
each
other.
Les
femmes
se
font
des
grands
signes.
On
échange
des
cadeaux.
The
women
make
big
signs
to
each
other.
We
exchange
gifts.
On
se
met
en
rond
autour
d'un
grand
feu.
Tout
le
monde
chante.
We
gather
in
a
circle
around
a
big
fire.
Everyone
sings.
Les
lions
font
les
basses.
The
lions
make
the
bass.
Les
petits
oiseaux
multicolores
se
cachent
dans
leurs
crinières.
The
little
multicolored
birds
hide
in
their
manes.
Ils
les
attrapent
en
prenant
garde
de
ne
pas
les
They
catch
them,
being
careful
not
to
écraser
et
les
embrassent
à
grands
coups
de
langue.
crush
them,
and
kiss
them
with
big
licks
of
their
tongues.
Le
roi
des
lions
est
très
fort.
Il
a
beaucoup
de
petits
enfants.
The
king
of
the
lions
is
very
strong.
He
has
many
children.
Lorsqu'il
est
très
tard,
tout
le
monde
se
couche.
When
it
is
very
late,
everyone
goes
to
bed.
Les
femmes
laissent
les
fleurs
à
leur
porte.
The
women
leave
the
flowers
at
their
doors.
Des
milliers
d'oiseaux
viennent
dormir
dedans.
Thousands
of
birds
come
to
sleep
in
them.
Le
matin
y'a
des
bouquets
qui
dansent
dans
le
ciel.
In
the
morning
there
are
bouquets
dancing
in
the
sky.
Les
jeunes
mariés
vont
se
baigner
tout
nus
dans
la
rivière.
The
newlyweds
go
swimming
naked
in
the
river.
Les
hommes
montent
travailler
sur
la
The
men
go
up
to
work
on
the
Montagne.
Du
village,
on
les
entend
chanter.
Mountain.
From
the
village,
we
can
hear
them
singing.
Emmène-moi
dans
le
village,
Take
me
to
the
village,
Là
où
ma
mère
est
née,
là
où
papa
est
un
sage.
Where
my
mother
was
born,
where
my
father
is
a
wise
man.
"Je
peux
pas
faire
plus
vite,
dit
Alain.
Ce
foutu
camion
avance
pas.
"I
can't
go
any
faster,"
says
Alain.
"This
damn
truck
won't
move.
Et
les
mecs,
y
chantent
pas
en
montant
travailler
sur
la
montagne.
And
the
guys,
they
don't
sing
when
they
go
up
to
work
on
the
mountain.
"Je
ne
vais
pas
t'emmener
dans
le
village
là
où
ta
mère
est
née.
"I'm
not
going
to
take
you
to
the
village
where
your
mother
was
born.
"Je
vais
t'emmener
aux
portes
de
l'Enfer."
"I'm
going
to
take
you
to
the
gates
of
Hell."
Isaac.
Mon
compagnon
dans
la
jungle.
Isaac.
My
companion
in
the
jungle.
Bien
calé
contre
la
portière,
l
Well
settled
against
the
door,
the
E
soleil
à
travers
le
pare-brise
lui
fait
éclater
le
profil.
Sun
through
the
windshield
makes
his
profile
explode.
Il
est
beau.
Il
est
griot.
He
is
beautiful.
He
is
a
griot.
"Je
vais
t'emmener
là
où
je
suis
né.
À
Treichville."
"I'm
going
to
take
you
to
where
I
was
born.
To
Treichville."
Alain
grimace.
"Tu
vas
voir,
Alain
grimaces.
"You'll
see,
C'est
pas
de
la
tarte
ce
bled.
Il
vient
de
loin
le
père."
It's
not
a
piece
of
cake,
that
place.
The
father
comes
from
far
away."
Isaac
sourit.
C'est
Aladin,
ce
mec.
Isaac
smiles.
This
guy
is
Aladdin.
Il
a
le
sourire
dévastateur.
Tu
comprends,
Paulo.
He
has
a
devastating
smile.
You
understand,
Paulo.
Isaac
c'est
une
merveille.
Comme
Mendy.
Isaac
is
a
wonder.
Like
Mendy.
Toujours
un
bout
de
prière
au
fond
Always
a
bit
of
prayer
at
the
bottom
Des
yeux.
Une
espèce
de
fièvre
de
vie.
Of
his
eyes.
A
kind
of
fever
for
life.
On
est
bien
sur
la
banquette
de
ce
foutu
We're
good
on
the
seat
of
this
damn
Camion.
Tous
les
trois.
On
longe
le
lagon.
Truck.
All
three
of
us.
We
drive
along
the
lagoon.
Une
pirogue
file
sous
la
pluie.
A
pirogue
glides
in
the
rain.
Il
y
a
la
jungle
qui
défile.
Avec
les
grands
arbres.
There's
the
jungle
passing
by.
With
the
tall
trees.
Il
y
a
bien
un
lion
derrière
tout
ça.
"Et
non",
dit
Isaac.
There
must
be
a
lion
behind
all
that.
"And
no,"
says
Isaac.
La
route
toute
droite.
The
road
is
straight
ahead.
Des
formes
bleues
dans
la
nuit.
Qui
se
baignaient
dans
les
rivières.
Blue
shapes
in
the
night.
Who
were
swimming
in
the
rivers.
Les
marais.
J'étais
éponge.
J'aspirais.
The
marshes.
I
was
a
sponge.
I
was
sucking
it
all
in.
On
meurt
toujours
inachevé.
Pas
fini
l'humain.
Découvrir
l'Afrique.
We
always
die
unfinished.
The
human
is
not
finished.
Discovering
Africa.
Etre
un
putain
de
sympathique
Serbo-Croate
pilote
Being
a
goddamn
nice
Serbo-Croatian
pilot
D'un
avion
peint
avec
des
taches
comme
les
girafes,
Of
a
plane
painted
with
spots
like
giraffes,
Fou
amoureux
d'une
volcanique
danseuse
de
tango.
Madly
in
love
with
a
volcanic
tango
dancer.
Embarqué
par
son
brûlant
désir,
sa
passion
ibérique,
Embarked
by
her
burning
desire,
her
Iberian
passion,
à
la
recherche
du
fils
de
Tarzan
dans
la
forêt
d'émeraude.
In
search
of
Tarzan's
son
in
the
emerald
forest.
Afrique
ma
mère,
Africa,
my
mother,
T'es
ma
rêverie
intense.
C'est
le
soir.
Tout
est
rouge.
You
are
my
intense
reverie.
It's
evening.
Everything
is
red.
Les
grandes
barques
passent
la
The
large
boats
pass
the
Barre.
Le
vent
fait
flotter
les
boubous.
Bar.
The
wind
makes
the
boubous
flutter.
Les
femmes
protègent
leurs
yeux
du
sable.
The
women
protect
their
eyes
from
the
sand.
Tout
ça
me
remonte
à
la
gueule
sur
le
trottoir
à
Treichville.
All
that
comes
back
up
to
my
face
on
the
sidewalk
in
Treichville.
À
la
recherche
du
grand
fleuve,
la
nuit.
In
search
of
the
great
river,
at
night.
Abîme
immobile.
Une
nuit
comme
un
siècle.
Motionless
abyss.
A
night
like
a
century.
Avec
toute
l'histoire
du
petit
blanc
émerveillé.
With
the
whole
story
of
the
amazed
white
boy.
Afrique
ma
mère
émerveillement.
Tragédie
de
chaque
instant.
Africa,
my
mother,
wonderment.
Tragedy
of
every
moment.
Un
autre
se
lève
en
toi.
Another
one
rises
within
you.
Un
homme
d'avant.
Dans
une
histoire
sans
différence.
A
man
from
before.
In
a
story
without
difference.
Au
loin,
comme
des
ombres
chinoises,
In
the
distance,
like
Chinese
shadows,
Des
grands
éléphants
font
semblant
de
se
doucher
Large
elephants
pretend
to
shower
Avec
leur
trompe
pour
faire
rire
les
enfants.
With
their
trunks
to
make
the
children
laugh.
Afrique
ma
mère.
A
voir
ta
misère.
T
Africa,
my
mother.
To
see
your
misery.
Your
On
courage.
À
sournoisement
l'accepter.
Tu
m'as
brisé.
Courage.
To
slyly
accept
it.
You
have
broken
me.
Les
grands
lions
chasseurs
de
neiges
The
great
lions,
hunters
of
eternal
snows.
éternelles.
Girafes
convalescentes.
Gazelles
agacées.
Convalescent
giraffes.
Annoyed
gazelles.
Hyènes
faux
derches.
La
savane.
L'ami
africain.
Polygame.
Fake-ass
hyenas.
The
savannah.
The
African
friend.
Polygamous.
Petit
garçon
devant
ses
deux
femmes.
Little
boy
in
front
of
his
two
wives.
Vie
africaine.
Inlassable.
Eternelle.
Chaque
jour.
African
life.
Tireless.
Eternal.
Every
day.
Avec
des
couchers
de
soleil
comme
des
With
sunsets
like
Flaques
de
sang
qui
barbouillent
le
ciel.
Pools
of
blood
smearing
the
sky.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Olivier MONTEILS, Silvio MARIE, Richard BOHRINGER, Pierre MARIE, Richard CHAMBOUX, Philippe DUWIQUET, Arnaud FRANKFURT
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.