Rimi Natsukawa - ココロツタエ - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rimi Natsukawa - ココロツタエ




ココロツタエ
Echoes of the Heart
月は西の空に 星達は目醒める
The moon in the western sky and the stars awake
おだやかな眠りの後に美しい夜明けを待つ
After peaceful sleep there awaits a beautiful sunrise
人はゆらぎの中 ただようその意味は
In the midst of wavering, its meaning floats
不確かなアイを伝える 言の葉を持つゆえに
For those uncertain eyes that convey language because of words
嗚呼生まれ 生きて 生かされて伝える
Oh, being born, living, receiving life and delivering
人は小さく されども熱き 命を歌う旅人
A traveler who sings the small yet fervent life
ココロツタエの声は歌に変わり
The voice of the echoes of the heart transforms into song
風に運ばれ海を越え
Carried by the wind and over the sea
遙かな道になる
Becoming a distant path
木々は緑の中 朝靄(あさもや)に包まれ
The trees in green and shrouded in morning mist
鳥達は羽休めて 渡る時の風を待つ
The birds rest their wings awaiting the wind of passing time
人はゆらぎの中 とまどうその意味は
In the midst of wavering, its meaning confounds
ささやかな歓び忘れ 走り続けるゆえに
For the humble joy is forgotten and running keeps going
嗚呼生まれ 生きて 生かされて伝える
Oh, being born, living, receiving life and delivering
人は小さく されども熱き 命を歌う旅人
A traveler who sings the small yet fervent life
ココロツタエの声は歌に変わり
The voice of the echoes of the heart transforms into song
風に運ばれ海を越え
Carried by the wind and over the sea
遙かな道になる
Becoming a distant path
ココロツタエの声は歌に変わり
The voice of the echoes of the heart transforms into song
風に運ばれ海を越え
Carried by the wind and over the sea
遙かな道になる
Becoming a distant path
風に運ばれ海を越え
Carried by the wind and over the sea
遙かな道になる
Becoming a distant path





Авторы: 谷村 新司, 谷村 新司


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.