Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ned
i
dalen
der
hvor
elven
gjør
en
bue
Unten
im
Tal,
wo
der
Fluss
einen
Bogen
macht,
Mellom
granene
en
liten
stue
står
steht
zwischen
den
Tannen
eine
kleine
Hütte.
Der
to
gamle
sitter
ensom
ved
sin
grue
Dort
sitzen
zwei
Alte
einsam
an
ihrem
Herd,
Han
er
litt
bøyet
nå
mens
hun
har
snehvitt
hår
er
ist
jetzt
etwas
gebeugt,
während
sie
schneeweißes
Haar
hat.
En
gang
var
det
liv
og
barnelek
i
stuen
Einst
war
Leben
und
Kinderspiel
in
der
Stube,
Gråt
og
latter
i
de
blanke
barneblikk
Weinen
und
Lachen
in
den
strahlenden
Kinderaugen.
Men
nå
sitter
de
å
stirrer
inn
i
gruen
Aber
jetzt
sitzen
sie
da
und
starren
in
den
Herd,
Lever
opp
igjen
de
årene
som
gikk
erleben
die
vergangenen
Jahre
wieder.
En
for
en
har
barna
fløyet
ut
av
redet
Eins
nach
dem
anderen
sind
die
Kinder
aus
dem
Nest
geflogen,
Ut
i
verden
for
å
sørge
for
seg
selv
hinaus
in
die
Welt,
um
für
sich
selbst
zu
sorgen.
Og
de
gamle
føler
stillheten
og
freden
Und
die
Alten
spüren
die
Stille
und
den
Frieden,
Men
kanskje
føles
det
litt
tungt
allikevel
aber
vielleicht
fühlt
es
sich
trotzdem
ein
wenig
schwer
an.
Av
og
til
så
er
det
nesten
så
det
kjennes
Manchmal
fühlt
es
sich
fast
so
an,
At
de
intet
har
igjen
for
alt
sitt
strev
als
hätten
sie
nichts
für
all
ihre
Mühe
bekommen.
Men
da
legger
han
sin
gamle
hånd
i
hennes
Aber
dann
legt
er
seine
alte
Hand
in
ihre,
Og
de
leser
om
igjen
det
siste
brev
und
sie
lesen
den
letzten
Brief
noch
einmal.
Av
og
til
så
er
det
nesten
så
det
kjennes
Manchmal
fühlt
es
sich
fast
so
an,
At
de
intet
har
igjen
for
alt
sitt
strev
als
hätten
sie
nichts
für
all
ihre
Mühe
bekommen.
Men
da
legger
han
sin
gamle
hånd
i
hennes
Aber
dann
legt
er
seine
alte
Hand
in
ihre,
Og
de
leser
om
igjen
det
siste
brev
und
sie
lesen
den
letzten
Brief
noch
einmal.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arne Svendsen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.