Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
sors
du
trou
et
j′ai
opté
pour
la
sainteté
Ich
komme
aus
dem
Loch
und
habe
mich
für
die
Heiligkeit
entschieden
Je
veux
rester
à
tes
côtés
pour
mieux
coter
Ich
möchte
an
deiner
Seite
bleiben,
um
besser
zu
sein
Je
crois
en
la
force
surnaturelle
dont
tu
m'a
doté
Ich
glaube
an
die
übernatürliche
Kraft,
die
du
mir
gegeben
hast
Elle
reste
en
moi
et
il
n′y
a
personne
qui
ne
peut
me
l'oter
Sie
bleibt
in
mir
und
niemand
kann
sie
mir
nehmen
Je
crois
aussi
que
j'aurai
le
résultat
escompté
Ich
glaube
auch,
dass
ich
das
erwartete
Ergebnis
haben
werde
Cette
bataille
contre
le
péché,
je
vais
la
remporter
Dieser
Kampf
gegen
die
Sünde,
ich
werde
ihn
gewinnen
La
repentance
m′a
permis
enfin
de
me
relever
Die
Reue
hat
mir
endlich
ermöglicht,
aufzustehen
C′est
pourquoi
je
reste
à
la
source
pour
m'y
abreuver
Deshalb
bleibe
ich
an
der
Quelle,
um
mich
zu
erfrischen
Ta
joie
m′inonde
et
je
n'ai
pas
besoin
de
l′abréger
Deine
Freude
erfüllt
mich
und
ich
muss
sie
nicht
verkürzen
Par
les
passions
de
la
jeunesse
car
je
ne
suis
qu'un
étranger
Durch
die
Leidenschaften
der
Jugend,
denn
ich
bin
nur
ein
Fremder
Ici
sur
terre
donc
je
n′ai
pas
besoin
de
me
conformer
Hier
auf
der
Erde,
also
muss
ich
mich
nicht
anpassen
Au
siècle
présent
même
s'il
faut
que
je
puisse
me
renfermer
An
dieses
Zeitalter,
auch
wenn
ich
mich
zurückziehen
muss
Dans
ma
coquille
au
moins
comme
ça
je
serai
sanctifier
In
meine
Schale,
zumindest
so
werde
ich
geheiligt
Devant
les
filles
j'aurai
la
capacité
de
résister
Vor
den
Mädchen
werde
ich
widerstehen
können
Car
c′est
pas
pour
rien
que
Dieu
permet
que
je
puisse
exister
Denn
es
ist
kein
Zufall,
dass
Gott
mich
existieren
lässt
Mais
c′est
pour
sa
gloire,
non
je
ne
pourrai
pas
Oui
résister
Aber
es
ist
für
seine
Ehre,
nein,
ich
werde
nicht
widerstehen
können
Je
fais
de
mon
mieux
pour
apprendre
à
faire
sa
volonté
Ich
tue
mein
Bestes,
um
seinen
Willen
zu
lernen
C'est
tellement
mieux
de
vivre
ainsi
que
d′être
rejeter
Es
ist
so
viel
besser,
so
zu
leben,
als
abgelehnt
zu
werden
Par
le
Dieu
qui
fait
que
mes
rêves
deviennent
réalité
Von
dem
Gott,
der
meine
Träume
wahr
werden
lässt
Je
reste
propre
car
le
péché
n'est
pas
une
fatalité
Ich
bleibe
rein,
denn
Sünde
ist
kein
Schicksal
Maintenant
je
suis
debout
donne
moi
de
le
rester
jusqu′au
bout
Jetzt
stehe
ich
auf,
gib
mir
die
Kraft,
bis
zum
Ende
zu
bleiben
Maintenant
je
suis
debout
je
voudrais
avoir
le
dégoût
Jetzt
stehe
ich
auf,
ich
möchte
den
Ekel
haben
Du
péché,
je
veux
être
celui
qui
se
dévoue
Vor
der
Sünde,
ich
will
derjenige
sein,
der
sich
hingibt
Dans
ton
oeuvre
car
seul
je
ne
pourrai
pas
j'avoue
In
deinem
Werk,
denn
allein
kann
ich
es
nicht,
ich
gebe
zu
Je
disais
que
tantôt
le
péché
n′est
pas
une
fatalité
Ich
sagte,
dass
Sünde
kein
Schicksal
ist
Mais
c'est
une
attaque
contre
laquelle
on
peut
bien
résister
Aber
es
ist
ein
Angriff,
dem
man
widerstehen
kann
La
bible
déclare
que
Dieu
ne
permet
pas
que
je
sois
tenté
Die
Bibel
sagt,
dass
Gott
nicht
zulässt,
dass
ich
versucht
werde
Au
delà
de
mes
forces
de
Dieu
je
me
contenterai
Über
meine
Kräfte
hinaus,
mit
Gott
werde
ich
zufrieden
sein
Je
veux
me
concentrer
Ich
möchte
mich
konzentrieren
Bien
courir
pour
rencontrer
Gut
laufen,
um
zu
treffen
Mon
créateur
car
je
suis
originaire
d'une
autre
contrée
Meinen
Schöpfer,
denn
ich
komme
aus
einem
anderen
Land
Je
suis
saint
et
par
mes
actes
je
dois
le
démontrer
Ich
bin
heilig
und
durch
meine
Taten
muss
ich
es
zeigen
Je
dois
tirer
un
trait
sur
mon
passé
et
ne
plus
rentrer
Ich
muss
einen
Schlussstrich
unter
meine
Vergangenheit
ziehen
und
nicht
zurückkehren
En
arrière
pour
retrouver
ce
qui
me
maltraitait
Zurück
zu
dem,
was
mich
misshandelt
hat
Jésus
revient
bientôt
alors
il
faut
bien
que
je
puisse
m′apprêter
Jesus
kommt
bald,
also
muss
ich
mich
bereit
machen
Le
mystère
de
l′iniquité
agit
je
viens
m'abriter
Das
Geheimnis
der
Gesetzlosigkeit
wirkt,
ich
komme,
um
mich
zu
verstecken
Sous
tes
ailes
alors
que
le
mal
ne
cesse
de
s′ébruiter
Unter
deinen
Flügeln,
während
das
Böse
sich
verbreitet
La
sainteté
m'exige
de
traiter
durement
mon
corps
Die
Heiligkeit
verlangt
von
mir,
meinen
Körper
hart
zu
behandeln
Pour
que
j′arrive
enfin
à
pouvoir
battre
le
record
Damit
ich
endlich
den
Rekord
brechen
kann
En
matière
de
résistance
je
fournis
des
efforts
In
Sachen
Widerstandsfähigkeit
bemühe
ich
mich
Assister
par
l'Esprit-Saint
pour
toujours
rester
fort
Unterstützt
vom
Heiligen
Geist,
um
immer
stark
zu
bleiben
Ma
sanctification
est
pour
moi
plus
précieuse
que
l′or
Meine
Heiligung
ist
mir
wertvoller
als
Gold
Car
sans
elle
je
ne
verrai
le
Seigneur
après
la
mort
Denn
ohne
sie
werde
ich
den
Herrn
nach
dem
Tod
nicht
sehen
Je
la
préserve
en
évitant
que
le
mal
me
fasse
du
tort
Ich
bewahre
sie,
indem
ich
vermeide,
dass
das
Böse
mir
schadet
Et
sous
les
aigles
de
la
sainteté
je
prends
de
l'essor
Und
unter
den
Schwingen
der
Heiligkeit
gewinne
ich
an
Höhe
Maintenant
je
suis
debout
donne
moi
de
le
rester
jusqu'au
bout
Jetzt
stehe
ich
auf,
gib
mir
die
Kraft,
bis
zum
Ende
zu
bleiben
Maintenant
je
suis
debout
je
voudrais
avoir
le
dégoût
Jetzt
stehe
ich
auf,
ich
möchte
den
Ekel
haben
Du
péché,
je
veux
être
celui
qui
se
dévoue
Vor
der
Sünde,
ich
will
derjenige
sein,
der
sich
hingibt
Dans
ton
oeuvre
car
seul
je
ne
pourrai
pas
j′avoue
In
deinem
Werk,
denn
allein
kann
ich
es
nicht,
ich
gebe
zu
Je
me
suis
battu
des
années
durant
contre
le
péché
chéri
Ich
habe
jahrelang
gegen
die
geliebte
Sünde
gekämpft
Il
m′arrive
d'avoir
le
coeur
qui
pleure,des
larmes
qui
dépérit
Manchmal
weint
mein
Herz,
Tränen,
die
verblassen
Et
je
continue
à
me
battre
dans
cette
nouvelle
série
Und
ich
kämpfe
weiter
in
dieser
neuen
Serie
De
tentation
qui
cherchent
à
rendre
mon
esprit
stéril
Von
Versuchungen,
die
meinen
Geist
unfruchtbar
machen
wollen
Je
sais
que
c′est
dur
mais
vraiment
je
n'ai
pas
d′autre
choix
Ich
weiß,
es
ist
hart,
aber
ich
habe
wirklich
keine
andere
Wahl
Je
sais
que
c'est
compliqué
mais
il
faut
le
faire
car
c′est
le
soi
Ich
weiß,
es
ist
kompliziert,
aber
es
muss
gemacht
werden,
denn
es
ist
das
Ich
Je
dois
me
battre
pour
briller
et
éclairer
dans
le
noir
Ich
muss
kämpfen,
um
zu
leuchten
und
im
Dunkeln
zu
strahlen
Éclairer
dans
le
noir,briller
éclairer
dans
le
noir
Im
Dunkeln
strahlen,
leuchten
im
Dunkeln
strahlen
Mais
comment
pourrai-je
y
arriver
si
je
ne
suis
pas
propre
Aber
wie
kann
ich
es
schaffen,
wenn
ich
nicht
rein
bin
Je
lave
ma
robe
et
le
péché
ne
peut
pas
m'interrompre
Ich
wasche
mein
Gewand
und
die
Sünde
kann
mich
nicht
aufhalten
Le
lien
qui
me
lie
à
Jésus-Christ
ne
peut
se
rompre
Die
Verbindung,
die
mich
mit
Jesus
Christus
verbindet,
kann
nicht
brechen
Mon
seul
amour
je
paie
le
prix
personne
ne
peut
me
corrompre
Meine
einzige
Liebe,
ich
zahle
den
Preis,
niemand
kann
mich
bestechen
Je
suis
lumière
et
mon
champ
d'action
c′est
ce
territoire
sombre
Ich
bin
Licht
und
mein
Aktionsfeld
ist
dieses
dunkle
Territorium
Je
dois
briller
pour
ne
pas
que
tu
ne
puisses
pas
me
confondre
Ich
muss
leuchten,
damit
du
mich
nicht
verwechseln
kannst
Aux
rappeurs
d′obscurité
je
ne
suis
pas
du
nombre
Mit
den
Rappern
der
Dunkelheit,
ich
gehöre
nicht
dazu
Je
fais
du
rap
mais
je
baisse
les
yeux
et
j'avance
dans
l′ombre
Ich
mache
Rap,
aber
ich
senke
meine
Augen
und
gehe
im
Schatten
Tu
parles
d'une
star
je
te
présente
Jésus
Christ
la
star
Du
sprichst
von
einem
Star,
ich
präsentiere
dir
Jesus
Christus,
den
Star
Je
parle
de
cet
homme
Jésus-Christ
la
star
Ich
spreche
von
diesem
Mann,
Jesus
Christus,
den
Star
(Celui
que
j′élève
(Den,
den
ich
erhebe
Celui
que
je
prêche
Den,
den
ich
predige
Celui
que
je
proclame
Den,
den
ich
verkünde
Celui
que
je
célèbre)
Den,
den
ich
feiere)
Maintenant
je
suis
debout
donne
moi
de
le
rester
jusqu'au
bout
Jetzt
stehe
ich
auf,
gib
mir
die
Kraft,
bis
zum
Ende
zu
bleiben
Maintenant
je
suis
debout
je
voudrais
avoir
le
dégoût
Jetzt
stehe
ich
auf,
ich
möchte
den
Ekel
haben
Du
péché,
je
veux
être
celui
qui
se
dévoue
Vor
der
Sünde,
ich
will
derjenige
sein,
der
sich
hingibt
Dans
ton
oeuvre
car
seul
je
ne
pourrai
pas
j′avoue
In
deinem
Werk,
denn
allein
kann
ich
es
nicht,
ich
gebe
zu
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.