Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zsák a foltját
Sack und Flicken
Most
végre
elmondhatom
hogy
én
Jetzt
kann
ich
endlich
sagen,
dass
ich
Mennyire
nagyon
és
csak
Téged
Dich
so
sehr
und
nur
Dich
Hogy
én
leugranék
meg
a
tűzbe
mennék
Dass
ich
springen
und
ins
Feuer
gehen
würde
Meg
bármit
akármit
de
tényleg
Und
alles,
wirklich
alles,
machen
würde
Most
végre
én
is
neked
mer'
én
Jetzt
endlich
ich
auch
zu
dir,
denn
ich
Ugyanúgy
csak
kicsit
jobban
ha
tudnám
Genauso,
nur
ein
bisschen
mehr,
wenn
ich
wüsste
Elmondanám
csak
ne
dobogna
úgy
Ich
würde
es
sagen,
nur
wenn
mein
Herz
nicht
so
pochen
würde
A
szívem
a
torkomban
In
meinem
Hals
Tök
jó
hogy
mind
a
ketten
ugyanúgy
Es
ist
toll,
dass
wir
beide
genauso
fühlen
Innen
már
nincs
visszaút
Von
hier
gibt
es
kein
Zurück
mehr
Azt
hiszem
ezt
most
el
se'
hiszem
Ich
glaube,
ich
kann
es
jetzt
nicht
fassen
A
bátorságot
ki
veszi
kézbe
Wer
nimmt
den
Mut
in
die
Hand
És
ki
mondja
hamarabb
ki
hogy
igen
Und
wer
sagt
schneller
ja
A
soha
feltenni
nem
mert
kérdésre
Zu
der
Frage,
die
nie
gewagt
wurde
zu
stellen
Most
végre
újból
az
van
hogy
én
Jetzt
ist
es
endlich
wieder
so,
dass
ich
Annyira
nagyon
és
még
jobban
So
sehr
und
noch
mehr
Most
végre
én
is
tényleg
csak
már
Jetzt
endlich
ich
auch
wirklich,
nur
Nem
tudom
az
eszem
hol
van
Ich
weiß
nicht,
wo
mein
Verstand
ist
Tök
jó
hogy
mind
a
ketten
ugyanúgy
(ugyanúgy)
Es
ist
toll,
dass
wir
beide
genauso
fühlen
(genauso)
Innen
már
nincs
visszaút
Von
hier
gibt
es
kein
Zurück
mehr
Azt
hiszem
ezt
most
el
se'
hiszem
Ich
glaube,
ich
kann
es
jetzt
nicht
fassen
A
bátorságot
ki
veszi
kézbe
Wer
nimmt
den
Mut
in
die
Hand
És
ki
mondja
hamarabb
ki
hogy
igen
Und
wer
sagt
schneller
ja
A
soha
feltenni
nem
mert
kérdésre
Zu
der
Frage,
die
nie
gewagt
wurde
zu
stellen
Te
nem
értetted
én
nem
értettem
Du
hast
es
nicht
verstanden,
ich
habe
es
nicht
verstanden
Mert
hülyék
vagyunk
most
mind
a
ketten
Weil
wir
beide
jetzt
Idioten
sind
De
megtalálja
a
zsák
a
foltját
Aber
der
Sack
findet
seinen
Flicken
Ha
a
boldogság
kényszerít
térdre
Wenn
das
Glück
uns
in
die
Knie
zwingt
Azt
hiszem
ezt
most
el
se'
hiszem
Ich
glaube,
ich
kann
es
jetzt
nicht
fassen
A
bátorságot
ki
veszi
kézbe
Wer
nimmt
den
Mut
in
die
Hand
És
ki
mondja
hamarabb
ki
hogy
igen
Und
wer
sagt
schneller
ja
A
soha
feltenni
nem
mert
kérdésre
Zu
der
Frage,
die
nie
gewagt
wurde
zu
stellen
Te
nem
értetted
én
nem
értettem
Du
hast
es
nicht
verstanden,
ich
habe
es
nicht
verstanden
Mert
hülyék
vagyunk
most
mind
a
ketten
Weil
wir
beide
jetzt
Idioten
sind
De
megtalálja
a
zsák
a
foltját
Aber
der
Sack
findet
seinen
Flicken
Ha
a
boldogság
kényszerít
térdre
Wenn
das
Glück
uns
in
die
Knie
zwingt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Imre Kadar, Mate Molnar, Zsolt B Golyan, Erik Szabo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.