Le Funambule - Robertперевод на английский
Vêtue,
gantée,
masquée
de
noir,
Dressed,
gloved,
masked
in
black,
Sur
une
trace
de
charbon,
On
a
charcoal
path,
Tenant
le
balancier
du
soir
Holding
the
evening's
balancing
pole
Qui
me
disait
de
tenir
bon
Which
told
me
to
hold
on
tight
Qui
me
disait
de
reste
digne
Which
told
me
to
remain
dignified
Tandis
qu'entre
les
deux
buildings
While
between
the
two
buildings
On
acclamait
le
funambule
They
cheered
the
tightrope
walker
Et
moi
tout
en
bas
minuscule
And
me
at
the
bottom,
tiny
Entre
deux
haies
de
figurants
Between
two
rows
of
extras
Moi,
perdue
au
milieu
du
nombre
I,
lost
amidst
the
crowd
Je
m'avançais
en
l'imitant
I
moved
forward
imitating
him
Je
voulais
entrer
dans
son
monde
I
wanted
to
enter
his
world
La
la
la
.
La
la
la.
On
acclamait
le
funambule,
They
cheered
the
tightrope
walker,
Moi,
tout
en
bas
mimant
son
ombre
Me,
at
the
bottom,
mimicking
his
shadow
Je
n'étais
que
son
pâle
émule
I
was
just
his
pale
emulator
Je
priais
pour
ne
pas
qu'il
tombe
I
prayed
that
he
wouldn't
fall
Et
m'efforçais
de
rester
digne
And
I
tried
hard
to
remain
dignified
Lui,
là-haut
entre
deux
buildings
He,
up
there
between
two
buildings
Moi,
tout
en
bas,
vêtue
de
soir
Me,
at
the
bottom,
dressed
in
evening
wear
Tenant
bon
le
balancier
noir
Holding
onto
the
black
balancing
pole
Il
me
fallait
suivre
la
ligne
I
had
to
follow
the
line
Sous
l'équilibre
de
son
ombre,
Beneath
the
balance
of
his
shadow
Et
jusqu'au
moindre
geste
qu'il
And
down
to
the
slightest
gesture
he
Amorçait
là
haut
sur
son
fil
Initiated
up
there
on
his
wire
La
la
la
La
la
la
Moi,
perdue
au
milieu
d'une
ombre
I,
lost
in
the
midst
of
a
shadow
Vêtue
de
noir,
sertie
de
sombre,
Dressed
in
black,
set
in
gloom,
Tandis
qu'entre
les
deux
buildings
While
between
the
two
buildings
Mon
clone,
là
haut
dans
sa
bulle
My
clone,
up
there
in
his
bubble
Discrètement,
me
faisait
signe
Discreetly
made
me
a
sign
De
mimer
sa
vie
funambule
To
mimic
his
high-wire
act
Sachant
que
tout
là-haut,
il
Knowing
that
up
there,
he
Voulait
mourir
droit
sur
son
fil
Wanted
to
die
upright
on
his
wire
D'une
mort
qui
fut
naturelle
Of
a
natural
death
Tandis
que,
tout
en
bas,
sans
aile
While,
down
below,
wingless
Je
n'étais
plus
que
son
costume
I
was
nothing
more
than
his
costume
Et
l'ombre
d'un
espoir
posthume...
And
the
shadow
of
a
posthumous
hope...
La
la
la...
La
la
la...
Оцените перевод
Альбом
Celle qui tue
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.