Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já
que
não
existe
mais
Da
es
nicht
mehr
gibt
Aquele
amor
tão
profundo
Jene
tiefe
Liebe
O
melhor
que
a
gente
faz
Das
Beste,
was
wir
tun
é
dividir
nosso
mundo
ist,
unsere
Welt
zu
teilen
Já
que
não
existe
mais
Da
es
nicht
mehr
gibt
Aquele
amor
tão
profundo
Jene
tiefe
Liebe
O
melhor
que
a
gente
faz
Das
Beste,
was
wir
tun
é
dividir
nosso
mundo
ist,
unsere
Welt
zu
teilen
Você
fica
com
a
vitrola
Du
behältst
den
Plattenspieler
E
com
os
quadros
da
parede
Und
die
Bilder
an
der
Wand
Que
eu
fico
com
a
viola
Ich
behalte
die
Gitarre
O
meu
samba
e
a
minha
sede
Meinen
Samba
und
meinen
Durst
Você
fica
com
a
gaiola
Du
behältst
den
Käfig
Com
o
passarinho
verde
Mit
dem
grünen
Vögelchen
Que
em
qualquer
brinco
de
argola
Ich
an
irgendeinem
Kreolenohrring
Eu
penduro
a
minha
rede
Hänge
meine
Hängematte
auf
Já
que
não
existe
mais
Da
es
nicht
mehr
gibt
Aquele
amor
tão
profundo
Jene
tiefe
Liebe
O
melhor
que
a
gente
faz
Das
Beste,
was
wir
tun
é
dividir
nosso
mundo
ist,
unsere
Welt
zu
teilen
Já
que
não
existe
mais
Da
es
nicht
mehr
gibt
Aquele
amor
tão
profundo
Jene
tiefe
Liebe
O
melhor
que
a
gente
faz
Das
Beste,
was
wir
tun
é
dividir
nosso
mundo
ist,
unsere
Welt
zu
teilen
Você
fica
com
as
crianças
Du
behältst
die
Kinder
E
com
toda
essa
mobília
Und
all
diese
Möbel
Que
eu
so
quero
as
esperanças
Ich
will
nur
die
Hoffnungen
Que
não
cabem
na
partilha
Die
nicht
in
die
Teilung
passen
Você
leva
as
alianças
Du
nimmst
die
Eheringe
Que
eu
farei
da
minha
ilha
Ich
mache
aus
meiner
Insel
Com
a
poeira
das
lembranças
Mit
dem
Staub
der
Erinnerungen
O
meu
álbum
de
família
Mein
Familienalbum
Já
que
não
existe
mais
Da
es
nicht
mehr
gibt
Aquele
amor
tão
profundo
Jene
tiefe
Liebe
O
melhor
que
a
gente
faz
Das
Beste,
was
wir
tun
é
dividir
nosso
mundo
ist,
unsere
Welt
zu
teilen
Já
que
não
existe
mais
Da
es
nicht
mehr
gibt
Aquele
amor
tão
profundo
Jene
tiefe
Liebe
O
melhor
que
a
gente
faz
Das
Beste,
was
wir
tun
é
dividir
nosso
mundo
ist,
unsere
Welt
zu
teilen
E
pra
não
dizer
depois
Und
um
später
nicht
zu
sagen
Quando
a
febre
for
mais
alta
Wenn
das
Fieber
höher
ist
Que
esse
amor
não
deu
pra
dois
Dass
diese
Liebe
nicht
für
zwei
reichte
Mas
vontade
é
o
que
não
falta
Aber
am
Willen
fehlt
es
nicht
O
destino
é
que
compôs
Das
Schicksal
war
es,
das
komponierte
Este
drama
de
ribalta
Dieses
Bühnendrama
No
seu
rosto,
o
pó
de
arroz
Auf
deinem
Gesicht,
der
Reispuder
No
meu
peito,
a
cruz
de
malta
Auf
meiner
Brust,
das
Malteserkreuz
Já
que
não
existe
mais
Da
es
nicht
mehr
gibt
Aquele
amor
tão
profundo
Jene
tiefe
Liebe
O
melhor
que
a
gente
faz
Das
Beste,
was
wir
tun
é
dividir
nosso
mundo
ist,
unsere
Welt
zu
teilen
Já
que
não
existe
mais
Da
es
nicht
mehr
gibt
Aquele
amor
tão
profundo
Jene
tiefe
Liebe
O
melhor
que
a
gente
faz
Das
Beste,
was
wir
tun
é
dividir
nosso
mundo
ist,
unsere
Welt
zu
teilen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Romildo, Sergio Fonseca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.