Текст и перевод песни Rodrigo Tavares - No Invernadão das Poliangas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Invernadão das Poliangas
At the Poliangas' Ranch
Fui
eu
que
tapei
de
grito
bem
na
costa
do
banhado
I
was
the
one
who
shouted
out
loud
on
the
shore
of
the
swamp
E
vim
cachorreando
o
gado
junto
a
cerca
da
divisa
And
I
came
herding
the
cattle
along
the
fence
of
the
boundary
Clareava
o
dia
e
eu
de
a
cavalo
The
day
was
dawning
and
I
was
on
horseback
Sei
que
a
perca
deste
embalo
faz
falta
pra
quem
precisa
I
know
that
the
loss
of
this
pace
is
a
pity
for
those
who
need
it
Clareia
o
dia,
no
grito
que
firma
a
goela
The
day
dawns,
with
a
shout
that
strengthens
the
throat
Do
peão
da
estância
que
busca
a
volta
dos
fundos
Of
the
ranch
hand
who
seeks
the
return
of
the
funds
Até
o
sereno
das
macegas
se
levanta
Until
the
dew
of
the
bushes
rises
E
o
Sol
troteiro
sai
das
timba
e
vem
pra
o
mundo
And
the
trotting
Sun
leaves
the
timba
and
comes
to
the
world
Costeio
a
sanga
e
cruzo
no
passo
do
meio
I
skirt
the
ditch
and
cross
at
the
middle
step
Contemplo
a
calma
da
manhã
que
se
arremanga
I
contemplate
the
calm
of
the
morning
that
rolls
up
Um
touro
berra
logo
abaixo
do
saleiro
A
bull
bellows
just
below
the
salt
shaker
Qual
fosse
o
dono
do
invernadão
das
poliangas
As
if
he
were
the
owner
of
the
Poliangas'
ranch
Estendo
a
vista
e
bombeio
de
ponta
a
ponta
I
open
my
view
and
sweep
from
end
to
end
Sigo
ao
tranquito
enquanto
a
lida
encordoa
I
follow
along
as
the
work
progresses
Meto
o
cavalo
num
lote
que
ainda
remancha
I
put
the
horse
in
a
pasture
that
is
still
untouched
Gramiando
quieto
no
costado
da
lagoa
Grazing
quietly
on
the
side
of
the
lagoon
Meto
o
cavalo
num
lote
que
ainda
remancha
I
put
the
horse
in
a
pasture
that
is
still
untouched
Gramiando
quieto
no
costado
da
lagoa
Grazing
quietly
on
the
side
of
the
lagoon
Por
isso
abro
meu
peito
e
balanceio
meu
mouro
So
I
open
my
chest
and
swing
my
black
horse
E
levo
por
desaforo
se
ficar
algum
nas
macegas
And
I
take
it
as
an
insult
if
any
are
left
in
the
bushes
Sou
peão
de
estância
respeito
a
forma
I
am
a
ranch
hand,
I
respect
the
way
A
onde
se
enfrena
as
normas
que
o
grito
de
bamo
entrega
Where
the
norms
are
bridled
by
the
shout
of
"let's
go"
that
is
given
Sou
peão
de
campo
conheço
bem
o
compasso
I
am
a
country
boy,
I
know
the
pace
well
E
não
refugo
quanto
a
volta
se
abaguala
And
I
don't
refuse
when
the
round-up
starts
Não
é
brinquedo
lidar
com
gado
de
cria
It's
no
joke
dealing
with
breeding
cattle
Onde
o
campeiro
cura
a
bicheira
e
assinala
Where
the
cowboy
heals
the
maggots
and
marks
the
cattle
Mas
pra
este
oficio
fui
parido
e
não
me
achico
But
for
this
trade
I
was
born
and
I
don't
shrink
back
Pois
acredito
que
esse
seja
o
meu
destino
For
I
believe
that
this
is
my
destiny
De
andar
no
mundo
empurrando
algum
fiador
Of
walking
the
world
pushing
some
guarantor
E
tirando
balda
de
algum
metido
a
malino
And
taking
the
bucket
away
from
some
evil-minded
person
Sei
que
o
meu
mundo
se
resume
a
esse
anseio
I
know
that
my
world
is
summed
up
in
this
longing
Que
se
destapa
quando
a
manhã
se
arremanga
That
opens
when
the
morning
rolls
up
Mas
me
acho
livre
igual
ao
berro
do
touro
But
I
find
myself
free
like
the
bull's
bellow
Que
ecoa
longe
no
invernadão
das
poleangas
That
echoes
far
away
in
the
Poliangas'
ranch
Mas
me
acho
livre
igual
ao
berro
do
touro
But
I
find
myself
free
like
the
bull's
bellow
Que
ecoa
longe
no
invernadão
das
poleangas
That
echoes
far
away
in
the
Poliangas'
ranch
Mas
me
acho
livre
igual
ao
berro
do
touro
But
I
find
myself
free
like
the
bull's
bellow
Que
ecoa
longe
no
invernadão
das
poleangas
That
echoes
far
away
in
the
Poliangas'
ranch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rogério Villagran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.