Roger Mas - Caminant - перевод текста песни на немецкий

Caminant - Roger Masперевод на немецкий




Caminant
Wandernd
Mig segle fa que pel món
Ein halbes Jahrhundert lang auf der Welt
Vaig, camina que camina,
Gehe ich, wandere ich,
Per escabrós viarany
Auf steinigem Pfad
Vora el gran riu de la vida.
Am großen Fluss des Lebens entlang.
Veig anar i veig venir
Ich sehe kommen und gehen
Les ones rodoladisses:
Die rollenden Wellen:
Les que vénen duen flors
Die kommenden tragen Blumen
I alguna fulla marcida,
Und manches welke Blatt,
Mes les ones que se'n van
Doch die Wellen, die gehen,
Totes s'enduen ruïnes.
Sie alle tragen Ruinen fort.
De les que em vénen damunt
Von denen, die auf mich zukommen,
Quina vindrà per les mies?
Welche wird für mich sein?
Mes les ones que se'n van
Doch die Wellen, die gehen,
Totes s'enduen ruïnes.
Sie alle tragen Ruinen fort.
De les que em vénen damunt
Von denen, die auf mich zukommen,
Quina vindrà per les mies?
Welche wird für mich sein?
Una barca va pel riu
Ein Boot fährt auf dem Fluss
D'una riba a l'altra riba;
Von einem Ufer zum anderen;
Fa cara de segador
Sie hat das Gesicht eines Schnitters,
La barquera que la guia.
Die Schifferin, die es lenkt.
Qui es deixa embarcar,
Wer sich einschiffen lässt,
Mai més torna a sa terra nadiua,
Kehrt nie mehr in seine Heimat zurück,
I es desperta a l'altre món
Und erwacht in der anderen Welt
Quan ha feta una dormida.
Wenn er einen Schlaf getan hat.
Barquereta del bon Déu,
Schifferin des lieben Gottes,
No em faces la cara trista:
Schau mich nicht traurig an:
Si tanmateix vens per mi,
Wenn du ohnehin für mich kommst,
Embarca'm tot de seguida;
Nimm mich sofort mit;
Lo desterro se'm fa llarg,
Die Verbannung wird mir lang,
Cuita a dur-me a l'altra riba,
Beeile dich, mich ans andere Ufer zu bringen,
Que mos ullets tenen son
Denn meine Äuglein sind müde
I el caminar m'afadiga.
Und das Wandern ermüdet mich.
Barquereta del bon Déu,
Schifferin des lieben Gottes,
No em faces la cara trista:
Schau mich nicht traurig an:
Si tanmateix vens per mi,
Wenn du ohnehin für mich kommst,
Embarca'm tot de seguida;
Nimm mich sofort mit;
Lo desterro se'm fa llarg,
Die Verbannung wird mir lang,
Cuita a dur-me a l'altra riba,
Beeile dich, mich ans andere Ufer zu bringen,
Que mos ullets tenen son
Denn meine Äuglein sind müde
I el caminar m'afadiga.
Und das Wandern ermüdet mich.





Авторы: Roger Mas Sole


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.