Parfois, j'arrive plus à écrire, y'a rien qui m'inspire, pourtant dans cette vie d'dingue, j'ai tellement d'choses à dire.
Manchmal kann ich nicht mehr schreiben, nichts inspiriert mich, obwohl ich in diesem verrückten Leben so viel zu sagen hätte.
J'ai du mal, à exprimer, tout c'temps passé à trimer, fils d'immigrés ouvriers, familles modestes opprimées.
Es fällt mir schwer auszudrücken, all die Zeit, die ich mit Schuften verbracht habe, Sohn von Einwandererarbeitern, bescheidene, unterdrückte Familien.
(Parfois) j'glande avec les jeunes de ma bande, y'a rien à gratter, à part tes couilles quand l'matin tu bande.
(Manchmal) hänge ich mit den Jungs meiner Clique rum, es gibt nichts zu holen, außer an deinen Eiern zu kratzen, wenn du morgens einen Ständer hast.
Des fois, j'vais au billard, avec une bombe au cinéma, j'vais tirer au stand, avec Nardo et Tima.
Ab und zu gehe ich Billard spielen, mit einer Bombe ins Kino, ich gehe zum Schießstand, mit Nardo und Tima.
Quand j'me sens bien impossible de faire du sur-place, pas d'drogue, ni d'alcool, tu r'sens les minutes qui passent.
Wenn ich mich gut fühle, ist es unmöglich stillzustehen, keine Drogen, kein Alkohol, du spürst die Minuten vergehen.
Parfois, j'ai plus d'sous, rien qu'je gamberge, j'ai des problèmes, tout l'long d'ma poche, c'est l'hôtel qui m'héberge.
Manchmal habe ich kein Geld mehr, grüble nur nach, habe Probleme, meine Taschen sind komplett leer, es ist das Hotel, das mich beherbergt.
Des fois ça va mal j'maigris, y'a d'quoi dev'nir barge. Parfois même j'me perds les plombs, j'prend l'large.
Ab und zu geht es mir schlecht, ich nehme ab, genug, um verrückt zu werden. Manchmal verliere ich sogar die Nerven, haue ab.
J'vais au sport, j'me vide. Des fois, j'suis tout froid, timide, parfois, j'suis chaud bouillant, tout speed.
Ich gehe zum Sport, lasse Dampf ab. Ab und zu bin ich ganz kalt, schüchtern, manchmal bin ich heißblütig, total aufgedreht.
(J. Mi Sissoko)
(J. Mi Sissoko)
Parfois, des fois, selon l'humeur du jour l'état du moral,
Manchmal, ab und zu, je nach Tagesstimmung, dem Zustand der Moral,
Qu'arrive le bien ou le mal, j'essaye souvent d'm'évader.
Ob Gutes oder Schlechtes kommt, ich versuche oft zu entfliehen.
(Mais je perds le contrôle de mon coeur...)
(Aber ich verliere die Kontrolle über mein Herz...)
Parfois, des fois, selon l'humeur du jour l'état du moral,
Manchmal, ab und zu, je nach Tagesstimmung, dem Zustand der Moral,
Qu'arrive le bien ou le mal, j'essaye souvent d'm'évader.
Ob Gutes oder Schlechtes kommt, ich versuche oft zu entfliehen.
(Mais je perds le contrôle de mon coeur...)
(Aber ich verliere die Kontrolle über mein Herz...)
(Rohff)
(Rohff)
Parfois, j'ai envie d'rester seul, mon meilleur ami, c'est la solitude.
Manchmal möchte ich allein bleiben, mein bester Freund ist die Einsamkeit.
Souvent j'rêve de fortune. Des fois j'regrette les études.
Oft träume ich vom Reichtum. Ab und zu bereue ich das Studium.
Souvent j'démare au quart de tour, et aucun recours, j'suis comme un fou, mais j'avoue parfois j'me goure.
Oft raste ich sofort aus, und es gibt kein Zurück, ich bin wie verrückt, aber ich gebe zu, manchmal irre ich mich.
J'fais des virées nocturnes, violant le code de la route, le son à cure, j'vais à crêpe avant d'me vider les burnes.
Ich mache nächtliche Spritztouren, verletze die Straßenverkehrsordnung, die Musik aufgedreht, ich gehe Crêpes essen, bevor ich mir die Eier leere.
Parfois, j'ai besoin d'une lope en express, une ouverture à chaque, comme dit Alix
" ça pète!
"
Manchmal brauche ich schnell eine Schlampe, jedes Mal eine Öffnung, wie Alix sagt "das knallt!"
Puis j'décompresse, avec l'humour qui nous reste, pour ne s'rais-ce qu'un instant, évacuer l'stress.
Dann entspanne ich mich, mit dem Humor, der uns bleibt, um nur für einen Moment den Stress abzubauen.
(Des fois) j'ai le blues, j'suis blasé, j'met mon portable sur messagerie, j'ai plus envie d'me raser.
(Ab und zu) habe ich den Blues, bin gelangweilt, stelle mein Handy auf Mailbox, habe keine Lust mehr, mich zu rasieren.
(Parfois) j'ai envie d'me caser, d'me casser, retourner dans mon pays, pour m'décrasser, m'purifier l'esprit.
(Manchmal) möchte ich sesshaft werden, abhauen, in mein Land zurückkehren, um mich zu reinigen, meinen Geist zu läutern.
Des fois j'songe à arrêter l'rap, d'éloigner tous ses mensonges, m'mettre dans l'deal.
Ab und zu denke ich daran, mit dem Rap aufzuhören, all diese Lügen hinter mir zu lassen, ins Dealen einzusteigen.
Une bonne fois pour toutes, j'y pense même quand j'dîne.
Ein für alle Mal, ich denke sogar beim Essen daran.
(J. Mi Sissoko)
(J. Mi Sissoko)
Parfois, des fois, selon l'humeur du jour l'état du moral,
Manchmal, ab und zu, je nach Tagesstimmung, dem Zustand der Moral,
Qu'arrive le bien ou le mal, j'essaye souvent d'm'évader.
Ob Gutes oder Schlechtes kommt, ich versuche oft zu entfliehen.
(Mais je perds le contrôle de mon coeur...)
(Aber ich verliere die Kontrolle über mein Herz...)
Parfois, des fois, selon l'humeur du jour l'état du moral,
Manchmal, ab und zu, je nach Tagesstimmung, dem Zustand der Moral,
Qu'arrive le bien ou le mal, j'essaye souvent d'm'évader.
Ob Gutes oder Schlechtes kommt, ich versuche oft zu entfliehen.
(Mais je perds le contrôle de mon coeur...)
(Aber ich verliere die Kontrolle über mein Herz...)
(Rohff)
(Rohff)
Parfois, j'pense à mon père, j'l'ai pas vu d'puis 83, j'avais
6 piges, aujourd'hui, j'en ai 23.
Manchmal denke ich an meinen Vater, ich habe ihn seit '83 nicht gesehen, ich war
6 Jahre alt, heute bin ich 23.
Des fois, y'a des embrouilles qui t'tombe dessus, sois prêt à m'jeter d'dans,
Ab und zu gibt es Streitereien, die über dich hereinbrechen, sei bereit, dich hineinzustürzen,
Quitte à laisser ta peau, une jambe un bras ou tes dents.
Auch wenn du dabei deine Haut, ein Bein, einen Arm oder deine Zähne lässt.
Parfois, j'suis à pince et j'prend l'taxi.
Manchmal bin ich pleite und nehme ein Taxi.
Des fois j'triche, j'récupère c'que l'état m'a taxé.
Ab und zu betrüge ich, hole mir zurück, was der Staat mir an Steuern abgenommen hat.
Parfois, j'sort en boite, évite les sons à répète qu'on s'débecte,
Manchmal gehe ich in den Club, meide die sich wiederholenden Sounds, die uns anekeln,
Les histoires à s'mettre en cavale, ou prendre la perpet'.
Die Geschichten, die dazu führen, dass man flieht oder lebenslänglich bekommt.
J'aime bien danser, mais jamais dans l'excès.
Ich tanze gerne, aber nie im Übermaß.
C'est pas pour t'vexer, j'rentre en basket là où t'as pas accès.
Nicht um dich zu ärgern, ich komme mit Turnschuhen rein, wo du keinen Zutritt hast.
Oton ouais, K'1 Fry Mafia, ouh wa.
Oton ouais, K'1 Fry Mafia, ouh wa.
Des fois j'ai envie de foutre le darwah, bah ouais.
Ab und zu habe ich Lust, Chaos zu stiften, na klar.
Des fois j'vais faire vibrer l'studio, traumatise l'ingénieur.
Ab und zu bringe ich das Studio zum Beben, traumatisiere den Toningenieur.
Des fois j'rêve d'avoir un fils d'l'appeler Housni junior,
Ab und zu träume ich davon, einen Sohn zu haben, ihn Housni Junior zu nennen,
Avec une charmante demoiselle, tellement mignonne, bonne,
Mit einer charmanten jungen Dame, so süß, gut,
Qu'un homosexuel craquerais sur elle, kifferait plus les bonhommes.
Dass ein Homosexueller auf sie abfahren würde, nicht mehr auf Männer stehen würde.
(J. Mi Sissoko)
(J. Mi Sissoko)
Parfois, des fois, selon l'humeur du jour l'état du moral,
Manchmal, ab und zu, je nach Tagesstimmung, dem Zustand der Moral,
Qu'arrive le bien ou le mal, j'essaye souvent d'm'évader.
Ob Gutes oder Schlechtes kommt, ich versuche oft zu entfliehen.
(Mais je perds le contrôle de mon coeur...)
(Aber ich verliere die Kontrolle über mein Herz...)
Parfois, des fois, selon l'humeur du jour l'état du moral,
Manchmal, ab und zu, je nach Tagesstimmung, dem Zustand der Moral,
Qu'arrive le bien ou le mal, j'essaye souvent d'm'évader.
Ob Gutes oder Schlechtes kommt, ich versuche oft zu entfliehen.
(Mais je perds le contrôle de mon coeur...)
(Aber ich verliere die Kontrolle über mein Herz...)
(J. Mi Sissoko)
(J. Mi Sissoko)
Parfois, des fois, selon l'humeur du jour l'état du moral,
Manchmal, ab und zu, je nach Tagesstimmung, dem Zustand der Moral,
Qu'arrive le bien ou le mal, j'essaye souvent d'm'évader.
Ob Gutes oder Schlechtes kommt, ich versuche oft zu entfliehen.
(Mais je perds le contrôle de mon coeur...)
(Aber ich verliere die Kontrolle über mein Herz...)
Parfois, des fois, selon l'humeur du jour l'état du moral,
Manchmal, ab und zu, je nach Tagesstimmung, dem Zustand der Moral,
Qu'arrive le bien ou le mal, j'essaye souvent d'm'évader.
Ob Gutes oder Schlechtes kommt, ich versuche oft zu entfliehen.
(Mais je perds le contrôle de mon coeur...)
(Aber ich verliere die Kontrolle über mein Herz...)
(J. Mi Sissoko)
(J. Mi Sissoko)
Parfois, des fois, selon l'humeur du jour l'état du moral,
Manchmal, ab und zu, je nach Tagesstimmung, dem Zustand der Moral,
Qu'arrive le bien ou le mal, j'essaye souvent d'm'évader.
Ob Gutes oder Schlechtes kommt, ich versuche oft zu entfliehen.
(Mais je perds le contrôle de mon coeur...)
(Aber ich verliere die Kontrolle über mein Herz...)
Parfois, des fois, selon l'humeur du jour l'état du moral,
Manchmal, ab und zu, je nach Tagesstimmung, dem Zustand der Moral,
Qu'arrive le bien ou le mal, j'essaye souvent d'm'évader.
Ob Gutes oder Schlechtes kommt, ich versuche oft zu entfliehen.
(Mais je perds le contrôle de mon coeur...)
(Aber ich verliere die Kontrolle über mein Herz...)
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.