Текст и перевод песни Rohff - V
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Bonsoir
un
peu
à
tous
ceux
qui
m'écoutent
là.
(Good
evening
to
all
those
who
are
listening
to
me
right
now.
Nique
la
police!
Fuck
the
police!
Nique
la
justice,
nique
tous
les
juges,
procureurs!
Fuck
justice,
fuck
all
the
judges,
prosecutors!
Nique
le
RG!
Fuck
the
RG!
Nique
le
SRPG,
les
flics!
Fuck
the
SRPG,
the
cops!
Nique
la
BAC!
Fuck
the
BAC!
Nique
les
SES!
Fuck
the
SES!
Nique
la
BRP,
la
police
des
polices!
Fuck
the
BRP,
the
police
of
the
police!
Nique
la...)
Fuck
the...)
(On
cherche
un
individu
de
type
blanc,
(We're
looking
for
a
white
individual,
Qui
nous
a
fait
passer
pour
des
extra-terrestres,
Who
made
us
look
like
aliens,
Et
en
plus
il
dit
qu'il
nous
encule!)
And
on
top
of
that
he
says
he's
gonna
fuck
us!)
V...
V...
V...
V...
V...
V...
V...
V...
V...
V...
V...
V...
On
n'arrache
pas
les
sacoches
des
vieux
en
retraite,
We
don't
snatch
bags
from
old
retirees,
On
est
des
plus
pour
les
recettes,
je
rentre
dans
l'magasin
pris
en
traître.
We're
more
for
the
receipts,
I
walk
into
the
store
caught
off
guard.
Pourquoi
on
nous
maltraite?
Why
are
we
mistreated?
Parce
qu'on
r'fuse
de
s'soumettre.
Because
we
refuse
to
submit.
Né
à
la
r'pi
ils
m'ont
pas
fait
naître,
moi
je
r'fait
mon
mal
net.
Born
in
the
projects,
they
didn't
give
birth
to
me,
I
redo
my
evil
net.
J'ai
payé
7 milles
balles
net,
grâce
à
l'état
un
taff
I
paid
7 thousand
balls
net,
thanks
to
the
state
a
job
Mais
pas
reconnaissant
du
maire
et
des
baffes.
But
not
grateful
to
the
mayor
and
the
slaps.
J'suis
pas
une
épave,
j'dirais
même
plus
tard,
j'ai
mes
femmes,
I'm
not
a
wreck,
I
would
say
even
later,
I
have
my
women,
J'ai
pas
grandit
dans
l'épave,
deux
personnes
j'arrache.
I
didn't
grow
up
in
the
wreck,
two
people
I
snatch.
Quand
tu
m'adresse
la
parole,
ne
m'agresse
pas,
t'as
la
terreur,
When
you
speak
to
me,
don't
attack
me,
you're
terrified,
T'es
mal
tombé
moi
j'pleur
de
rire
quand
j'mate
un
film
d'horreur.
You've
come
to
the
wrong
place,
I
cry
with
laughter
when
I
watch
a
horror
movie.
C'est
à
l'école
de
police
que
t'as
eu
ton
bre-V,
It
was
at
the
police
academy
that
you
got
your
bre-V,
Moi
c'est
l'école
du
vice,
madame
la
rue
qui
a
tapé
mon
c-V.
Me
it's
the
school
of
vice,
madam
the
street
that
hit
my
c-V.
Messieurs
les
ghettos
sont
engagés
à
vie,
Gentlemen
the
ghettos
are
engaged
for
life,
Mais
dans
la
vie
faut
monter
des
marches,
But
in
life
you
have
to
climb
steps,
J'ai
l'droit
d'avoir
mon
caractère,
ma
démarche.
I
have
the
right
to
have
my
character,
my
approach.
Fais-pas
chier.
Don't
fuck
around.
A
force
de
m'hagar,
tu
va
finir
par
m'coucher,
By
dint
of
haggling
me,
you're
gonna
end
up
putting
me
to
bed,
Aussitôt
renforts,
balayette,
à
plat-ventre
les
gourmettes.
Immediately
reinforcements,
sweep,
flat
on
the
stomach
the
bracelets.
Les
mecs
tirés
pétés,
arcades,
chicos
pétés,
Guys
shot
drunk,
arcades,
guys
busted,
K'1
Fry
j'm'en
suis
rel-V,
flics
stupides,
stupéfait.
K'1
Fry
I
got
back
up,
stupid
cops,
stunned.
Devant
la
barge
j'ai
trop
parut
amoché,
mon
certificat
médical
disparaît,
In
front
of
the
barge
I
looked
too
battered,
my
medical
certificate
disappears,
Il
m'parle
d'un
monde
pour
lui
des
jours
du
TT.
He
tells
me
about
a
world
for
him
the
days
of
the
TT.
V...
7000
balles
de
salaire,
le
futon
en
l'air,
inscrit
" nique
la
police
" devant
comme
derrière.
V...
7000
balls
of
salary,
the
futon
in
the
air,
inscribed
"fuck
the
police"
in
front
and
behind.
(Nous
sommes
la
résistance,
aussi
brave
que
Mike
Donovan,
(We
are
the
resistance,
as
brave
as
Mike
Donovan,
K'1
Fry
dans
les
ghettos
d'France,
gitans
dans
les
caravanes.)
K'1
Fry
in
the
ghettos
of
France,
gypsies
in
the
caravans.)
V...
7000
balles
de
salaire,
306
pour
navette,
commissariat
leur
vaisseau-mère.
V...
7000
balls
of
salary,
306
for
shuttle,
police
station
their
mothership.
(Nous
sommes
la
résistance,
aussi
brave
que
Mike
Donovan,
(We
are
the
resistance,
as
brave
as
Mike
Donovan,
K'1
Fry
dans
les
ghettos
d'France,
gitans
dans
les
caravanes.)
K'1
Fry
in
the
ghettos
of
France,
gypsies
in
the
caravans.)
Quand
j'entends
les
gyrophares
j'suis
paro,
quand
j'les
vois
arri-V
dans
mon
rétro
When
I
hear
the
sirens
I'm
paro,
when
I
see
them
arri-V
in
my
rearview
(V...),
rien
à
me
reprocher
pas
question
d'me
sau-V.
(V...),
nothing
to
reproach
myself
not
a
question
of
me
sau-V.
Enlèves
ta
torche,
tu
veux
dilater
mes
pupilles
ou
quoi!
Take
off
your
torch,
you
want
to
dilate
my
pupils
or
what!
C'est
pas
des
vitres
teintées.
La
main
sur
l'tar-pé,
38,
ton
grand
laser
va
t'défoncer.
It's
not
tinted
windows.
Hand
on
the
tar-pé,
38,
your
big
laser
is
gonna
blow
you
away.
C'te
grosse
truie
qui
ressemble
à
une
truite,
elle
a
l'air
éner-V,
This
big
sow
that
looks
like
a
trout,
she
looks
pissed
off,
ça
doit
faire
un
bail
qu'elle
s'est
pas
fait
taper
l'V,
à
cause
de
ça
j'vais
p't'être
aller
en
GAV.
It
must
have
been
a
while
since
she
got
her
V
tapped,
because
of
that
I
might
go
to
GAV.
Là
où
m'attend
une
grosse
crotte,
au
terminal,
c'est
Roméo,
poska,
hôtel,
double
fausse
crotte.
Where
a
big
turd
awaits
me,
at
the
terminal,
it's
Romeo,
poska,
hotel,
double
fake
turd.
Le
chef
de
poste
veut
m'faire
passer
pour
un
con,
moi
j'rigole,
j'le
fous
en
rogne,
The
station
master
wants
to
make
me
look
like
an
idiot,
I
laugh,
I
make
him
angry,
Jusqu'à
c'que
les
flics
s'en
mêlent,
monde
d'ivrogne.
Until
the
cops
get
involved,
world
of
drunkard.
Mais
pas
serrés
à
bloc,
se
montre
semblant.
But
not
tight-lipped,
show
yourself
pretending.
J'ai
mon
front,
mes
tibias
pour
faire
front,
j'fais
pas
semblant.
I
have
my
forehead,
my
shins
to
face,
I'm
not
pretending.
Sanglant!
Trop
marrant
l'action
du
JJ,
des
baffes
dans
l'ventre,
l'action
j'suis
futil.
Bloody!
Too
funny
the
action
of
the
JJ,
slaps
in
the
belly,
the
action
I'm
futile.
Moi
j'joue
la
victime
innocente
dans
les
oppositions,
Me
I
play
the
innocent
victim
in
the
oppositions,
J'mythonne
trop
bien
dans
les
dépositions,
ils
n'peuvent
que
m'croire.
I
myth
too
well
in
the
depositions,
they
can
only
believe
me.
Nique
les
poukhaves!
J'me
d'mande
comment
ils
font
pour
s'regarder
dans
l'miroir.
Fuck
the
cops!
I
wonder
how
they
manage
to
look
at
themselves
in
the
mirror.
V'là
les
menaces
d'incarcération,
faut
qu'j'passe
à
table.
Here
are
the
threats
of
incarceration,
I
have
to
come
clean.
Si
j'dois
y
aller,
j'irais,
vas-y,
dit
au
magistrat
qu'il
accouche.
If
I
have
to
go,
I'll
go,
come
on,
tell
the
magistrate
to
give
birth.
V...
7000
balles
de
salaire,
le
futon
en
l'air,
inscrit
" nique
la
police
" devant
comme
derrière.
V...
7000
balls
of
salary,
the
futon
in
the
air,
inscribed
"fuck
the
police"
in
front
and
behind.
V...
7000
balles
de
salaire,
le
futon
en
l'air,
inscrit
" nique
la
police
" devant
comme...
V...
7000
balls
of
salary,
the
futon
in
the
air,
inscribed
"fuck
the
police"
in
front
and
like...
C'est
tout
un
art
d'endormir
un
keuf
pendant
un
contrôle,
It's
an
art
to
put
a
cop
to
sleep
during
a
check,
Surtout
quand
t'as
un
truc
dans
la
voiture,
t'as
une
tête
de
ouf,
cafouille.
Especially
when
you
have
something
in
the
car,
you
have
a
crazy
head,
mumble.
A
tous
les
mômes
qui
r'çoivent
aux
molards
les
képis,
d'une
embrouille,
To
all
the
kids
who
get
the
képis
in
the
face,
from
a
mess,
Me
mette
à
poil,
pas
moyen
d'me
faire
tousser
accroupis.
Strip
me
naked,
no
way
to
make
me
cough
squatting.
Ecoeuré
à
la
vue
d'un
schtard,
j'reconnais
un
flic
en
civil
comme
j'reconnais
un
trav'
dans
la
ville.
Disgusted
at
the
sight
of
a
schtard,
I
recognize
a
plainclothes
cop
like
I
recognize
a
trav'
in
the
city.
J'en
suis
vert
de
rage
comme
l'arrière
peau
d'un
lézard,
I'm
green
with
rage
like
the
back
skin
of
a
lizard,
P't'être
que
j'big-louche,
pourquoi
j'suis
cramé
moi,
j'suis
bizarre?
Maybe
I'm
big-eyed,
why
am
I
burnt,
I'm
weird?
D'autant
plus
qu'les
lois,
les
articles,
j'les
enfreins.
Especially
since
the
laws,
the
articles,
I
break
them.
J'vois
rouge
comme
la
fra,
comme
Manolo
du
carré.
I
see
red
like
the
strawberry,
like
Manolo
from
the
square.
Les
flics
nous
ont
toujours
marqué,
The
cops
have
always
marked
us,
Sauf
le
jour
où
Victor
s'est
démarqué
et
a
r'marquer
l'envie
d'tordre.
Except
the
day
Victor
stood
out
and
noticed
the
urge
to
twist.
Un
black
et
un
beurre
nous
mack
et
quand
ils
sentent
qu'on
a
pas
peur
A
black
and
a
butter
mack
us
and
when
they
feel
we're
not
afraid
Ils
nous
provoquent
pour
nous
embarquer.
They
provoke
us
to
take
us
away.
As-tu
r'marqué?
Toute
cette
haine,
c'mépris,
Have
you
noticed?
All
this
hatred,
contempt,
Tout
c'qui
nous
rend
aigris,
en
plus
des
soucis
qui
font
qu'on
a
maigri.
Everything
that
makes
us
bitter,
in
addition
to
the
worries
that
make
us
lose
weight.
Même
si
j'ai
une
fille
j'm'en
fiche:
j'm'entends
bien
avec
les
animaux
sauf
les
porcs!
Even
if
I
have
a
daughter
I
don't
care:
I
get
along
well
with
animals
except
pigs!
Dans
la
police
j'ai
aucun
amis,
c'est
vrai
qu'il
en
faut
mais
la
plus
part
sont
pourris.
In
the
police
I
have
no
friends,
it's
true
that
it
takes
some
but
most
of
them
are
rotten.
Pour
les
couches-tards,
c'est
chaud
d'traîner
le
nuit.
Babylones
aux
rétros,
ça
sent
les
ennuis.
For
night
owls,
it's
hot
to
hang
out
at
night.
Babylonians
with
rearview
mirrors,
it
smells
like
trouble.
Dans
la
police
j'ai
aucun
amis,
c'est
vrai
qu'il
en
faut
mais
la
plus
part
sont
pourris.
In
the
police
I
have
no
friends,
it's
true
that
it
takes
some
but
most
of
them
are
rotten.
Pour
les
couches-tards,
c'est
chaud
d'traîner
la
nuit.
Babylones
aux
rétros,
ça
sent
les
ennuis.
For
night
owls,
it's
hot
to
hang
out
at
night.
Babylonians
with
rearview
mirrors,
it
smells
like
trouble.
V...
7000
balles
de
salaire,
le
futon
en
l'air,
inscrit
" nique
la
police
" devant
comme
derrière.
V...
7000
balls
of
salary,
the
futon
in
the
air,
inscribed
"fuck
the
police"
in
front
and
behind.
(Nous
sommes
la
résistance,
aussi
brave
que
Mike
Donovan,
(We
are
the
resistance,
as
brave
as
Mike
Donovan,
K'1
Fry
dans
les
ghettos
d'France,
gitans
dans
les
caravanes.)
K'1
Fry
in
the
ghettos
of
France,
gypsies
in
the
caravans.)
V...
7000
balles
de
salaire,
306
pour
navette,
commissariat
leur
vaisseau-mère.
V...
7000
balls
of
salary,
306
for
shuttle,
police
station
their
mothership.
(Nous
sommes
la
résistance,
aussi
brave
que
Mike
Donovan,
(We
are
the
resistance,
as
brave
as
Mike
Donovan,
K'1
Fry
dans
les
ghettos
d'France,
gitans
dans
les
caravanes.)
K'1
Fry
in
the
ghettos
of
France,
gypsies
in
the
caravans.)
V...
7000
balles
de
salaire,
le
futon
en
l'air,
inscrit
" nique
la
police
" devant
comme
derrière.
V...
7000
balls
of
salary,
the
futon
in
the
air,
inscribed
"fuck
the
police"
in
front
and
behind.
(Nous
sommes
la
résistance,
aussi
brave
que
Mike
Donovan,
(We
are
the
resistance,
as
brave
as
Mike
Donovan,
K'1
Fry
dans
les
ghettos
d'France,
gitans
dans
les
caravanes.)
K'1
Fry
in
the
ghettos
of
France,
gypsies
in
the
caravans.)
V...
7000
balles
de
salaire,
le
futon
en
l'air,
inscrit
" nique
la
police
" devant
comme
derrière.
V...
7000
balls
of
salary,
the
futon
in
the
air,
inscribed
"fuck
the
police"
in
front
and
behind.
(Nous
sommes
la
résistance,
aussi
brave
que
Mike
Donovan,
(We
are
the
resistance,
as
brave
as
Mike
Donovan,
K'1
Fry
dans
les
ghettos
d'France,
gitans
dans
les
caravanes.)
K'1
Fry
in
the
ghettos
of
France,
gypsies
in
the
caravans.)
V...
V...
V...
Les
voilà!
V...
V...
V...
Here
they
are!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Housni M'kouboi, Paul Molinier, Igor Silberstein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.