Rohff - V - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rohff - V




V
V
(Bonsoir un peu à tous ceux qui m'écoutent là.
(Good evening to all those who are listening to me right now.
Nique la police!
Fuck the police!
Nique la justice, nique tous les juges, procureurs!
Fuck justice, fuck all the judges, prosecutors!
Nique le RG!
Fuck the RG!
Nique le SRPG, les flics!
Fuck the SRPG, the cops!
Nique la BAC!
Fuck the BAC!
Nique les SES!
Fuck the SES!
Nique la BRP, la police des polices!
Fuck the BRP, the police of the police!
Nique la...)
Fuck the...)
V... V...
V... V...
(On cherche un individu de type blanc,
(We're looking for a white individual,
Qui nous a fait passer pour des extra-terrestres,
Who made us look like aliens,
Et en plus il dit qu'il nous encule!)
And on top of that he says he's gonna fuck us!)
V... V... V... V... V... V...
V... V... V... V... V... V...
On n'arrache pas les sacoches des vieux en retraite,
We don't snatch bags from old retirees,
On est des plus pour les recettes, je rentre dans l'magasin pris en traître.
We're more for the receipts, I walk into the store caught off guard.
Pourquoi on nous maltraite?
Why are we mistreated?
Parce qu'on r'fuse de s'soumettre.
Because we refuse to submit.
à la r'pi ils m'ont pas fait naître, moi je r'fait mon mal net.
Born in the projects, they didn't give birth to me, I redo my evil net.
J'ai payé 7 milles balles net, grâce à l'état un taff
I paid 7 thousand balls net, thanks to the state a job
Mais pas reconnaissant du maire et des baffes.
But not grateful to the mayor and the slaps.
J'suis pas une épave, j'dirais même plus tard, j'ai mes femmes,
I'm not a wreck, I would say even later, I have my women,
J'ai pas grandit dans l'épave, deux personnes j'arrache.
I didn't grow up in the wreck, two people I snatch.
Quand tu m'adresse la parole, ne m'agresse pas, t'as la terreur,
When you speak to me, don't attack me, you're terrified,
T'es mal tombé moi j'pleur de rire quand j'mate un film d'horreur.
You've come to the wrong place, I cry with laughter when I watch a horror movie.
C'est à l'école de police que t'as eu ton bre-V,
It was at the police academy that you got your bre-V,
Moi c'est l'école du vice, madame la rue qui a tapé mon c-V.
Me it's the school of vice, madam the street that hit my c-V.
Messieurs les ghettos sont engagés à vie,
Gentlemen the ghettos are engaged for life,
Mais dans la vie faut monter des marches,
But in life you have to climb steps,
J'ai l'droit d'avoir mon caractère, ma démarche.
I have the right to have my character, my approach.
Fais-pas chier.
Don't fuck around.
A force de m'hagar, tu va finir par m'coucher,
By dint of haggling me, you're gonna end up putting me to bed,
Aussitôt renforts, balayette, à plat-ventre les gourmettes.
Immediately reinforcements, sweep, flat on the stomach the bracelets.
Les mecs tirés pétés, arcades, chicos pétés,
Guys shot drunk, arcades, guys busted,
K'1 Fry j'm'en suis rel-V, flics stupides, stupéfait.
K'1 Fry I got back up, stupid cops, stunned.
Devant la barge j'ai trop parut amoché, mon certificat médical disparaît,
In front of the barge I looked too battered, my medical certificate disappears,
Il m'parle d'un monde pour lui des jours du TT.
He tells me about a world for him the days of the TT.
V... 7000 balles de salaire, le futon en l'air, inscrit " nique la police " devant comme derrière.
V... 7000 balls of salary, the futon in the air, inscribed "fuck the police" in front and behind.
(Nous sommes la résistance, aussi brave que Mike Donovan,
(We are the resistance, as brave as Mike Donovan,
K'1 Fry dans les ghettos d'France, gitans dans les caravanes.)
K'1 Fry in the ghettos of France, gypsies in the caravans.)
V... 7000 balles de salaire, 306 pour navette, commissariat leur vaisseau-mère.
V... 7000 balls of salary, 306 for shuttle, police station their mothership.
(Nous sommes la résistance, aussi brave que Mike Donovan,
(We are the resistance, as brave as Mike Donovan,
K'1 Fry dans les ghettos d'France, gitans dans les caravanes.)
K'1 Fry in the ghettos of France, gypsies in the caravans.)
Quand j'entends les gyrophares j'suis paro, quand j'les vois arri-V dans mon rétro
When I hear the sirens I'm paro, when I see them arri-V in my rearview
(V...), rien à me reprocher pas question d'me sau-V.
(V...), nothing to reproach myself not a question of me sau-V.
Enlèves ta torche, tu veux dilater mes pupilles ou quoi!
Take off your torch, you want to dilate my pupils or what!
C'est pas des vitres teintées. La main sur l'tar-pé, 38, ton grand laser va t'défoncer.
It's not tinted windows. Hand on the tar-pé, 38, your big laser is gonna blow you away.
C'te grosse truie qui ressemble à une truite, elle a l'air éner-V,
This big sow that looks like a trout, she looks pissed off,
ça doit faire un bail qu'elle s'est pas fait taper l'V, à cause de ça j'vais p't'être aller en GAV.
It must have been a while since she got her V tapped, because of that I might go to GAV.
m'attend une grosse crotte, au terminal, c'est Roméo, poska, hôtel, double fausse crotte.
Where a big turd awaits me, at the terminal, it's Romeo, poska, hotel, double fake turd.
Le chef de poste veut m'faire passer pour un con, moi j'rigole, j'le fous en rogne,
The station master wants to make me look like an idiot, I laugh, I make him angry,
Jusqu'à c'que les flics s'en mêlent, monde d'ivrogne.
Until the cops get involved, world of drunkard.
Mais pas serrés à bloc, se montre semblant.
But not tight-lipped, show yourself pretending.
J'ai mon front, mes tibias pour faire front, j'fais pas semblant.
I have my forehead, my shins to face, I'm not pretending.
Sanglant! Trop marrant l'action du JJ, des baffes dans l'ventre, l'action j'suis futil.
Bloody! Too funny the action of the JJ, slaps in the belly, the action I'm futile.
Moi j'joue la victime innocente dans les oppositions,
Me I play the innocent victim in the oppositions,
J'mythonne trop bien dans les dépositions, ils n'peuvent que m'croire.
I myth too well in the depositions, they can only believe me.
Nique les poukhaves! J'me d'mande comment ils font pour s'regarder dans l'miroir.
Fuck the cops! I wonder how they manage to look at themselves in the mirror.
V'là les menaces d'incarcération, faut qu'j'passe à table.
Here are the threats of incarceration, I have to come clean.
Si j'dois y aller, j'irais, vas-y, dit au magistrat qu'il accouche.
If I have to go, I'll go, come on, tell the magistrate to give birth.
V... 7000 balles de salaire, le futon en l'air, inscrit " nique la police " devant comme derrière.
V... 7000 balls of salary, the futon in the air, inscribed "fuck the police" in front and behind.
V... 7000 balles de salaire, le futon en l'air, inscrit " nique la police " devant comme...
V... 7000 balls of salary, the futon in the air, inscribed "fuck the police" in front and like...
C'est tout un art d'endormir un keuf pendant un contrôle,
It's an art to put a cop to sleep during a check,
Surtout quand t'as un truc dans la voiture, t'as une tête de ouf, cafouille.
Especially when you have something in the car, you have a crazy head, mumble.
A tous les mômes qui r'çoivent aux molards les képis, d'une embrouille,
To all the kids who get the képis in the face, from a mess,
Me mette à poil, pas moyen d'me faire tousser accroupis.
Strip me naked, no way to make me cough squatting.
Ecoeuré à la vue d'un schtard, j'reconnais un flic en civil comme j'reconnais un trav' dans la ville.
Disgusted at the sight of a schtard, I recognize a plainclothes cop like I recognize a trav' in the city.
J'en suis vert de rage comme l'arrière peau d'un lézard,
I'm green with rage like the back skin of a lizard,
P't'être que j'big-louche, pourquoi j'suis cramé moi, j'suis bizarre?
Maybe I'm big-eyed, why am I burnt, I'm weird?
D'autant plus qu'les lois, les articles, j'les enfreins.
Especially since the laws, the articles, I break them.
J'vois rouge comme la fra, comme Manolo du carré.
I see red like the strawberry, like Manolo from the square.
Les flics nous ont toujours marqué,
The cops have always marked us,
Sauf le jour Victor s'est démarqué et a r'marquer l'envie d'tordre.
Except the day Victor stood out and noticed the urge to twist.
Un black et un beurre nous mack et quand ils sentent qu'on a pas peur
A black and a butter mack us and when they feel we're not afraid
Ils nous provoquent pour nous embarquer.
They provoke us to take us away.
As-tu r'marqué? Toute cette haine, c'mépris,
Have you noticed? All this hatred, contempt,
Tout c'qui nous rend aigris, en plus des soucis qui font qu'on a maigri.
Everything that makes us bitter, in addition to the worries that make us lose weight.
Même si j'ai une fille j'm'en fiche: j'm'entends bien avec les animaux sauf les porcs!
Even if I have a daughter I don't care: I get along well with animals except pigs!
Dans la police j'ai aucun amis, c'est vrai qu'il en faut mais la plus part sont pourris.
In the police I have no friends, it's true that it takes some but most of them are rotten.
Pour les couches-tards, c'est chaud d'traîner le nuit. Babylones aux rétros, ça sent les ennuis.
For night owls, it's hot to hang out at night. Babylonians with rearview mirrors, it smells like trouble.
Dans la police j'ai aucun amis, c'est vrai qu'il en faut mais la plus part sont pourris.
In the police I have no friends, it's true that it takes some but most of them are rotten.
Pour les couches-tards, c'est chaud d'traîner la nuit. Babylones aux rétros, ça sent les ennuis.
For night owls, it's hot to hang out at night. Babylonians with rearview mirrors, it smells like trouble.
V... 7000 balles de salaire, le futon en l'air, inscrit " nique la police " devant comme derrière.
V... 7000 balls of salary, the futon in the air, inscribed "fuck the police" in front and behind.
(Nous sommes la résistance, aussi brave que Mike Donovan,
(We are the resistance, as brave as Mike Donovan,
K'1 Fry dans les ghettos d'France, gitans dans les caravanes.)
K'1 Fry in the ghettos of France, gypsies in the caravans.)
V... 7000 balles de salaire, 306 pour navette, commissariat leur vaisseau-mère.
V... 7000 balls of salary, 306 for shuttle, police station their mothership.
(Nous sommes la résistance, aussi brave que Mike Donovan,
(We are the resistance, as brave as Mike Donovan,
K'1 Fry dans les ghettos d'France, gitans dans les caravanes.)
K'1 Fry in the ghettos of France, gypsies in the caravans.)
V... 7000 balles de salaire, le futon en l'air, inscrit " nique la police " devant comme derrière.
V... 7000 balls of salary, the futon in the air, inscribed "fuck the police" in front and behind.
(Nous sommes la résistance, aussi brave que Mike Donovan,
(We are the resistance, as brave as Mike Donovan,
K'1 Fry dans les ghettos d'France, gitans dans les caravanes.)
K'1 Fry in the ghettos of France, gypsies in the caravans.)
V... 7000 balles de salaire, le futon en l'air, inscrit " nique la police " devant comme derrière.
V... 7000 balls of salary, the futon in the air, inscribed "fuck the police" in front and behind.
(Nous sommes la résistance, aussi brave que Mike Donovan,
(We are the resistance, as brave as Mike Donovan,
K'1 Fry dans les ghettos d'France, gitans dans les caravanes.)
K'1 Fry in the ghettos of France, gypsies in the caravans.)
V... V... V... Les voilà!
V... V... V... Here they are!





Авторы: Housni M'kouboi, Paul Molinier, Igor Silberstein


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.