Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Bonsoir
un
peu
à
tous
ceux
qui
m'écoutent
là.
(Добрый
вечер
всем,
кто
меня
сейчас
слушает.
Nique
la
police!
К
черту
полицию!
Nique
la
justice,
nique
tous
les
juges,
procureurs!
К
черту
правосудие,
к
черту
всех
судей,
прокуроров!
Nique
le
RG!
К
черту
разведку!
Nique
le
SRPG,
les
flics!
К
черту
SRPJ,
мусоров!
Nique
la
BAC!
К
черту
BAC!
Nique
les
SES!
К
черту
SES!
Nique
la
BRP,
la
police
des
polices!
К
черту
BRP,
полицию
полиции!
(On
cherche
un
individu
de
type
blanc,
(Мы
ищем
человека
белого
типа,
Qui
nous
a
fait
passer
pour
des
extra-terrestres,
Который
выставил
нас
идиотами,
Et
en
plus
il
dit
qu'il
nous
encule!)
И
вдобавок
говорит,
что
поимеет
нас!)
V...
V...
V...
V...
V...
V...
V...
V...
V...
V...
V...
V...
On
n'arrache
pas
les
sacoches
des
vieux
en
retraite,
Мы
не
отбираем
сумки
у
стариков-пенсионеров,
On
est
des
plus
pour
les
recettes,
je
rentre
dans
l'magasin
pris
en
traître.
Мы
за
прибыль,
я
врываюсь
в
магазин,
как
предатель.
Pourquoi
on
nous
maltraite?
Почему
с
нами
плохо
обращаются?
Parce
qu'on
r'fuse
de
s'soumettre.
Потому
что
мы
отказываемся
подчиняться.
Né
à
la
r'pi
ils
m'ont
pas
fait
naître,
moi
je
r'fait
mon
mal
net.
Рожденный
в
нищете,
они
меня
не
создали,
я
сам
исправляю
свои
ошибки.
J'ai
payé
7 milles
balles
net,
grâce
à
l'état
un
taff
Я
заплатил
7 тысяч
чистыми,
благодаря
государству,
работа
Mais
pas
reconnaissant
du
maire
et
des
baffes.
Но
не
благодарен
мэру
и
пощечинам.
J'suis
pas
une
épave,
j'dirais
même
plus
tard,
j'ai
mes
femmes,
Я
не
развалина,
я
скажу
даже
больше,
у
меня
есть
мои
женщины,
J'ai
pas
grandit
dans
l'épave,
deux
personnes
j'arrache.
Я
не
вырос
в
развалинах,
двоих
порву.
Quand
tu
m'adresse
la
parole,
ne
m'agresse
pas,
t'as
la
terreur,
Когда
обращаешься
ко
мне,
не
наезжай,
у
тебя
ужас
в
глазах,
T'es
mal
tombé
moi
j'pleur
de
rire
quand
j'mate
un
film
d'horreur.
Ты
нарвался
не
на
того,
я
плачу
от
смеха,
когда
смотрю
фильм
ужасов.
C'est
à
l'école
de
police
que
t'as
eu
ton
bre-V,
Это
в
полицейской
академии
ты
получил
свой
диплом,
Moi
c'est
l'école
du
vice,
madame
la
rue
qui
a
tapé
mon
c-V.
А
меня
школа
порока,
госпожа
улица,
составила
мое
резюме.
Messieurs
les
ghettos
sont
engagés
à
vie,
Господа,
гетто
обречены
пожизненно,
Mais
dans
la
vie
faut
monter
des
marches,
Но
в
жизни
нужно
подниматься
по
ступеням,
J'ai
l'droit
d'avoir
mon
caractère,
ma
démarche.
У
меня
есть
право
на
свой
характер,
свою
походку.
Fais-pas
chier.
Не
доставай
меня.
A
force
de
m'hagar,
tu
va
finir
par
m'coucher,
Если
будешь
меня
донимать,
в
итоге
уложишь
меня,
Aussitôt
renforts,
balayette,
à
plat-ventre
les
gourmettes.
Сразу
подкрепление,
подсечка,
гурманши
пластом.
Les
mecs
tirés
pétés,
arcades,
chicos
pétés,
Парни
избитые,
сломанные
носы,
расквашенные
лица,
K'1
Fry
j'm'en
suis
rel-V,
flics
stupides,
stupéfait.
K'1
Fry,
я
свалил,
тупые
копы,
ошеломлены.
Devant
la
barge
j'ai
trop
parut
amoché,
mon
certificat
médical
disparaît,
Перед
баржей
я
выглядел
слишком
потрепанным,
моя
медицинская
справка
исчезает,
Il
m'parle
d'un
monde
pour
lui
des
jours
du
TT.
Он
говорит
мне
о
мире,
для
него
это
дни
ТТ.
V...
7000
balles
de
salaire,
le
futon
en
l'air,
inscrit
" nique
la
police
" devant
comme
derrière.
V...
7000
balles
зарплаты,
футон
в
воздухе,
надпись
"к
черту
полицию"
спереди
и
сзади.
(Nous
sommes
la
résistance,
aussi
brave
que
Mike
Donovan,
(Мы
- сопротивление,
такие
же
храбрые,
как
Майк
Донован,
K'1
Fry
dans
les
ghettos
d'France,
gitans
dans
les
caravanes.)
K'1
Fry
в
гетто
Франции,
цыгане
в
фургонах.)
V...
7000
balles
de
salaire,
306
pour
navette,
commissariat
leur
vaisseau-mère.
V...
7000
balles
зарплаты,
306
для
поездок,
полицейский
участок
- их
материнский
корабль.
(Nous
sommes
la
résistance,
aussi
brave
que
Mike
Donovan,
(Мы
- сопротивление,
такие
же
храбрые,
как
Майк
Донован,
K'1
Fry
dans
les
ghettos
d'France,
gitans
dans
les
caravanes.)
K'1
Fry
в
гетто
Франции,
цыгане
в
фургонах.)
Quand
j'entends
les
gyrophares
j'suis
paro,
quand
j'les
vois
arri-V
dans
mon
rétro
Когда
я
слышу
мигалки,
я
в
панике,
когда
вижу
их
в
зеркало
заднего
вида
(V...),
rien
à
me
reprocher
pas
question
d'me
sau-V.
(V...),
мне
нечего
скрывать,
не
собираюсь
убегать.
Enlèves
ta
torche,
tu
veux
dilater
mes
pupilles
ou
quoi!
Убери
свой
фонарик,
ты
хочешь
расширить
мои
зрачки,
что
ли!
C'est
pas
des
vitres
teintées.
La
main
sur
l'tar-pé,
38,
ton
grand
laser
va
t'défoncer.
Это
не
тонированные
стекла.
Рука
на
стволе,
38,
твой
большой
лазер
тебя
прикончит.
C'te
grosse
truie
qui
ressemble
à
une
truite,
elle
a
l'air
éner-V,
Эта
жирная
свинья,
похожая
на
форель,
выглядит
злой,
ça
doit
faire
un
bail
qu'elle
s'est
pas
fait
taper
l'V,
à
cause
de
ça
j'vais
p't'être
aller
en
GAV.
Должно
быть,
давно
ее
не
имели,
из-за
этого
я,
возможно,
попаду
в
КПЗ.
Là
où
m'attend
une
grosse
crotte,
au
terminal,
c'est
Roméo,
poska,
hôtel,
double
fausse
crotte.
Там,
где
меня
ждет
куча
дерьма,
в
терминале,
это
Ромео,
поска,
отель,
двойная
порция
дерьма.
Le
chef
de
poste
veut
m'faire
passer
pour
un
con,
moi
j'rigole,
j'le
fous
en
rogne,
Дежурный
хочет
выставить
меня
дураком,
я
смеюсь,
я
бешу
его,
Jusqu'à
c'que
les
flics
s'en
mêlent,
monde
d'ivrogne.
Пока
копы
не
вмешаются,
мир
пьяниц.
Mais
pas
serrés
à
bloc,
se
montre
semblant.
Но
не
вжатые
в
стену,
делают
вид.
J'ai
mon
front,
mes
tibias
pour
faire
front,
j'fais
pas
semblant.
У
меня
есть
лоб,
мои
голени,
чтобы
противостоять,
я
не
притворяюсь.
Sanglant!
Trop
marrant
l'action
du
JJ,
des
baffes
dans
l'ventre,
l'action
j'suis
futil.
Кроваво!
Забавно,
действия
судьи,
пощечины
в
живот,
действия,
я
бесполезен.
Moi
j'joue
la
victime
innocente
dans
les
oppositions,
Я
играю
невинную
жертву
в
противостояниях,
J'mythonne
trop
bien
dans
les
dépositions,
ils
n'peuvent
que
m'croire.
Я
так
хорошо
вру
в
показаниях,
они
могут
только
верить
мне.
Nique
les
poukhaves!
J'me
d'mande
comment
ils
font
pour
s'regarder
dans
l'miroir.
К
черту
мусоров!
Интересно,
как
они
могут
смотреть
на
себя
в
зеркало.
V'là
les
menaces
d'incarcération,
faut
qu'j'passe
à
table.
Вот
и
угрозы
тюремного
заключения,
мне
нужно
расколоться.
Si
j'dois
y
aller,
j'irais,
vas-y,
dit
au
magistrat
qu'il
accouche.
Если
мне
нужно
идти,
я
пойду,
давай,
скажи
судье,
пусть
рожает.
V...
7000
balles
de
salaire,
le
futon
en
l'air,
inscrit
" nique
la
police
" devant
comme
derrière.
V...
7000
balles
зарплаты,
футон
в
воздухе,
надпись
"к
черту
полицию"
спереди
и
сзади.
V...
7000
balles
de
salaire,
le
futon
en
l'air,
inscrit
" nique
la
police
" devant
comme...
V...
7000
balles
зарплаты,
футон
в
воздухе,
надпись
"к
черту
полицию"
спереди
как...
C'est
tout
un
art
d'endormir
un
keuf
pendant
un
contrôle,
Это
целое
искусство
- усыпить
копа
во
время
проверки,
Surtout
quand
t'as
un
truc
dans
la
voiture,
t'as
une
tête
de
ouf,
cafouille.
Особенно
когда
у
тебя
что-то
в
машине,
у
тебя
безумный
вид,
мямлишь.
A
tous
les
mômes
qui
r'çoivent
aux
molards
les
képis,
d'une
embrouille,
Всем
пацанам,
которые
получают
по
морде
от
кепок,
из-за
стычки,
Me
mette
à
poil,
pas
moyen
d'me
faire
tousser
accroupis.
Разрывают
меня
догола,
не
могут
заставить
меня
расколоться
на
корточках.
Ecoeuré
à
la
vue
d'un
schtard,
j'reconnais
un
flic
en
civil
comme
j'reconnais
un
trav'
dans
la
ville.
Меня
тошнит
при
виде
косяка,
я
узнаю
копа
в
штатском,
как
узнаю
проститутку
в
городе.
J'en
suis
vert
de
rage
comme
l'arrière
peau
d'un
lézard,
Я
зеленый
от
ярости,
как
спина
ящерицы,
P't'être
que
j'big-louche,
pourquoi
j'suis
cramé
moi,
j'suis
bizarre?
Может
быть,
я
подозрительно
выгляжу,
почему
я
спалился,
я
странный?
D'autant
plus
qu'les
lois,
les
articles,
j'les
enfreins.
Тем
более
что
законы,
статьи,
я
их
нарушаю.
J'vois
rouge
comme
la
fra,
comme
Manolo
du
carré.
Я
вижу
красный,
как
клубника,
как
Маноло
из
квартала.
Les
flics
nous
ont
toujours
marqué,
Копы
всегда
оставляли
на
нас
свой
след,
Sauf
le
jour
où
Victor
s'est
démarqué
et
a
r'marquer
l'envie
d'tordre.
Кроме
того
дня,
когда
Виктор
отличился
и
отметил
желание
скрутить.
Un
black
et
un
beurre
nous
mack
et
quand
ils
sentent
qu'on
a
pas
peur
Черный
и
белый
нас
пасут,
и
когда
они
чувствуют,
что
мы
не
боимся
Ils
nous
provoquent
pour
nous
embarquer.
Они
провоцируют
нас,
чтобы
забрать.
As-tu
r'marqué?
Toute
cette
haine,
c'mépris,
Ты
заметила?
Всю
эту
ненависть,
это
презрение,
Tout
c'qui
nous
rend
aigris,
en
plus
des
soucis
qui
font
qu'on
a
maigri.
Все,
что
делает
нас
озлобленными,
в
дополнение
к
проблемам,
из-за
которых
мы
похудели.
Même
si
j'ai
une
fille
j'm'en
fiche:
j'm'entends
bien
avec
les
animaux
sauf
les
porcs!
Даже
если
у
меня
есть
дочь,
мне
все
равно:
я
лажу
с
животными,
кроме
свиней!
Dans
la
police
j'ai
aucun
amis,
c'est
vrai
qu'il
en
faut
mais
la
plus
part
sont
pourris.
В
полиции
у
меня
нет
друзей,
это
правда,
что
они
нужны,
но
большинство
из
них
продажны.
Pour
les
couches-tards,
c'est
chaud
d'traîner
le
nuit.
Babylones
aux
rétros,
ça
sent
les
ennuis.
Для
полуночников
опасно
шататься
ночью.
"Вавилоняне"
в
зеркалах
заднего
вида,
это
попахивает
неприятностями.
Dans
la
police
j'ai
aucun
amis,
c'est
vrai
qu'il
en
faut
mais
la
plus
part
sont
pourris.
В
полиции
у
меня
нет
друзей,
это
правда,
что
они
нужны,
но
большинство
из
них
продажны.
Pour
les
couches-tards,
c'est
chaud
d'traîner
la
nuit.
Babylones
aux
rétros,
ça
sent
les
ennuis.
Для
полуночников
опасно
шататься
ночью.
"Вавилоняне"
в
зеркалах
заднего
вида,
это
попахивает
неприятностями.
V...
7000
balles
de
salaire,
le
futon
en
l'air,
inscrit
" nique
la
police
" devant
comme
derrière.
V...
7000
balles
зарплаты,
футон
в
воздухе,
надпись
"к
черту
полицию"
спереди
и
сзади.
(Nous
sommes
la
résistance,
aussi
brave
que
Mike
Donovan,
(Мы
- сопротивление,
такие
же
храбрые,
как
Майк
Донован,
K'1
Fry
dans
les
ghettos
d'France,
gitans
dans
les
caravanes.)
K'1
Fry
в
гетто
Франции,
цыгане
в
фургонах.)
V...
7000
balles
de
salaire,
306
pour
navette,
commissariat
leur
vaisseau-mère.
V...
7000
balles
зарплаты,
306
для
поездок,
полицейский
участок
- их
материнский
корабль.
(Nous
sommes
la
résistance,
aussi
brave
que
Mike
Donovan,
(Мы
- сопротивление,
такие
же
храбрые,
как
Майк
Донован,
K'1
Fry
dans
les
ghettos
d'France,
gitans
dans
les
caravanes.)
K'1
Fry
в
гетто
Франции,
цыгане
в
фургонах.)
V...
7000
balles
de
salaire,
le
futon
en
l'air,
inscrit
" nique
la
police
" devant
comme
derrière.
V...
7000
balles
зарплаты,
футон
в
воздухе,
надпись
"к
черту
полицию"
спереди
и
сзади.
(Nous
sommes
la
résistance,
aussi
brave
que
Mike
Donovan,
(Мы
- сопротивление,
такие
же
храбрые,
как
Майк
Донован,
K'1
Fry
dans
les
ghettos
d'France,
gitans
dans
les
caravanes.)
K'1
Fry
в
гетто
Франции,
цыгане
в
фургонах.)
V...
7000
balles
de
salaire,
le
futon
en
l'air,
inscrit
" nique
la
police
" devant
comme
derrière.
V...
7000
balles
зарплаты,
футон
в
воздухе,
надпись
"к
черту
полицию"
спереди
и
сзади.
(Nous
sommes
la
résistance,
aussi
brave
que
Mike
Donovan,
(Мы
- сопротивление,
такие
же
храбрые,
как
Майк
Донован,
K'1
Fry
dans
les
ghettos
d'France,
gitans
dans
les
caravanes.)
K'1
Fry
в
гетто
Франции,
цыгане
в
фургонах.)
V...
V...
V...
Les
voilà!
V...
V...
V...
Вот
они!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Housni M'kouboi, Paul Molinier, Igor Silberstein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.