Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le banquet des abysses
Das Bankett der Tiefe
Ce
que
l'avion
croit
une
flaque
Was
das
Flugzeug
für
eine
Pfütze
hält,
Sans
y
voir
des
milliers
de
barques
Ohne
darin
tausende
Boote
zu
sehen,
Ce
qui
nous
apparaît
des
cieux
Was
uns
vom
Himmel
aus
erscheint,
Si
minuscule
et
silencieux
So
winzig
und
still,
C'est
le
toit
d'un
monde
inconnu
Ist
das
Dach
einer
unbekannten
Welt.
Il
abrite
des
avenues
Es
beherbergt
Alleen,
Des
forêts
de
maisons
d'écailles
Wälder
aus
Häusern
mit
Schuppen,
Des
champs
de
nacre
et
de
bataille
Felder
aus
Perlmutt
und
Schlachten.
La
goutte,
vue
du
firmament
Der
Tropfen,
vom
Firmament
aus
gesehen,
C'est
le
plus
grand
des
continents
Ist
der
größte
aller
Kontinente,
Plus
grand
que
des
terres
conquises
Größer
als
eroberte
Länder,
Que
dix
mille
pays
et
banquises
Als
zehntausend
Länder
und
Eisflächen.
Sous
un
camouflage
d'écume
Unter
einer
Tarnung
aus
Schaum
L'homme
y
a
caché
sa
fortune
Hat
der
Mensch
dort
sein
Vermögen
versteckt,
Et
ce
trésor,
c'est
ta
mémoire
Und
dieser
Schatz
ist
deine
Erinnerung,
Le
croire,
c'est
pas
la
mer
à
boire
Das
zu
glauben,
meine
Liebe,
ist
nicht
schwer.
Écoute
au
banquet
des
abysses
Hör
zu,
beim
Bankett
der
Tiefe,
Écoute
sous
la
peau
de
l'eau
Hör
zu,
unter
der
Haut
des
Wassers,
Se
répondre
la
voix
d'Ulysse
Wie
sich
die
Stimme
des
Odysseus
Et
celle
de
Marco
Polo
Und
die
von
Marco
Polo
antworten.
Regarde
à
demi
endormies
Sieh,
wie
sie
halbschlafend
liegen,
Les
sirènes
en
dessous
marins
Die
Sirenen
unter
Matrosen,
Les
capitaines
ennemis
Die
feindlichen
Kapitäne,
Trinquer
d'un
champagne
d'embruns
Mit
einem
Champagner
aus
Gischt
anstoßen.
Écoute
les
éclats
liquides
Hör
die
flüssigen
Klänge
Des
galops
de
statues
équestres
Des
Galopps
von
Reiterstatuen,
Les
bibliothèques
humides
Die
feuchten
Bibliotheken,
Le
ruissellement
d'un
orchestre
Das
Rieseln
eines
Orchesters.
Regarde
ces
âmes
disparues
Sieh
diese
verschwundenen
Seelen,
Dansant
sous
des
jets
de
lumière
Tanzend
unter
Lichtstrahlen,
Dévalant
le
torrent
des
rues
Den
Strom
der
Straßen
hinabstürzend,
Au
fond
du
grand
cabaret
de
la
mer
Tief
im
großen
Kabarett
des
Meeres.
Ce
que
l'avion
croit
une
flaque
Was
das
Flugzeug
für
eine
Pfütze
hält,
Sans
y
voir
des
milliers
de
barques
Ohne
darin
tausende
Boote
zu
sehen,
Ce
qui
nous
apparaît
des
cieux
Was
uns
vom
Himmel
aus
erscheint,
Si
minuscule
et
silencieux
So
winzig
und
still,
C'est
le
toit
d'un
monde
inconnu
Ist
das
Dach
einer
unbekannten
Welt.
Il
abrite
des
avenues
Es
beherbergt
Alleen,
Des
forêts
de
maisons
d'écailles
Wälder
aus
Häusern
mit
Schuppen,
Des
champs
de
nacre
et
de
bataille
Felder
aus
Perlmutt
und
Schlachten.
La
goutte,
vue
du
firmament
Der
Tropfen,
vom
Firmament
aus
gesehen,
C'est
le
plus
grand
des
continents
Ist
der
größte
aller
Kontinente,
Plus
grand
que
des
terres
conquises
Größer
als
eroberte
Länder,
Que
dix
mille
pays
et
banquises
Als
zehntausend
Länder
und
Eisflächen.
Sous
un
camouflage
d'écume
Unter
einer
Tarnung
aus
Schaum
L'homme
y
a
caché
sa
fortune
Hat
der
Mensch
dort
sein
Vermögen
versteckt,
Et
ce
trésor,
c'est
ta
mémoire
Und
dieser
Schatz
ist
deine
Erinnerung,
Le
croire,
c'est
pas
la
mer
à
boire
Das
zu
glauben,
meine
Liebe,
ist
nicht
schwer.
Écoute
au
banquet
des
abysses
Hör
zu,
beim
Bankett
der
Tiefe,
Des
enfants
danser
en
riant
Wie
Kinder
lachend
tanzen
Sur
la
mémoire
des
édifices
Auf
der
Erinnerung
an
Gebäude,
Qu'avaient
cru
dresser
leurs
parents
Die
ihre
Eltern
glaubten
errichtet
zu
haben.
Regarde
le
petit
voleur
Sieh
den
kleinen
Dieb,
Sortir
un
génie
de
sa
lampe
Wie
er
einen
Geist
aus
seiner
Lampe
holt
Et
d'un
geste
narguer
les
joueurs
Und
mit
einer
Geste
die
Spieler
verhöhnt
Au
grand
tiercé
des
hippocampes
Beim
großen
Pferderennen
der
Seepferdchen.
L'aveugle
suivre
les
empreintes
Der
Blinde
folgt
den
Spuren
Des
sandales
de
Marc
Aurèle
Der
Sandalen
von
Marc
Aurel,
Et
d'un
coup
de
pinceau,
le
peintre
Und
mit
einem
Pinselstrich,
der
Maler
Changer
ses
huiles
en
aquarelles
Verwandelt
seine
Ölfarben
in
Aquarelle.
Des
mérous
aux
torses
de
chiens
Zackenbarsche
mit
Hundeoberkörpern,
Sous
le
projo
bleu
des
arènes
Unter
dem
blauen
Scheinwerferlicht
der
Arenen,
Danser
des
tangos
phéniciens
Tanzen
phönizische
Tangos
Entre
les
bras
de
fausses
phocéennes
In
den
Armen
falscher
Phokäerinnen.
Écoute
au
banquet
des
abysses
Hör
zu,
beim
Bankett
der
Tiefe,
Les
volcans
jeter
leurs
fusées
Wie
die
Vulkane
ihre
Raketen
schleudern,
Nourrir
les
prochains
sacrifices
Die
kommenden
Opfer
nähren,
Et
le
monde
s'y
refuser
Und
die
Welt
sich
dem
verweigert.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Didier Petit, Allain Jean Charles Leprest
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.