Romain Didier - Le banquet des abysses - перевод текста песни на немецкий

Le banquet des abysses - Romain Didierперевод на немецкий




Le banquet des abysses
Das Bankett der Tiefe
Ce que l'avion croit une flaque
Was das Flugzeug für eine Pfütze hält,
Sans y voir des milliers de barques
Ohne darin tausende Boote zu sehen,
Ce qui nous apparaît des cieux
Was uns vom Himmel aus erscheint,
Si minuscule et silencieux
So winzig und still,
C'est le toit d'un monde inconnu
Ist das Dach einer unbekannten Welt.
Il abrite des avenues
Es beherbergt Alleen,
Des forêts de maisons d'écailles
Wälder aus Häusern mit Schuppen,
Des champs de nacre et de bataille
Felder aus Perlmutt und Schlachten.
La goutte, vue du firmament
Der Tropfen, vom Firmament aus gesehen,
C'est le plus grand des continents
Ist der größte aller Kontinente,
Plus grand que des terres conquises
Größer als eroberte Länder,
Que dix mille pays et banquises
Als zehntausend Länder und Eisflächen.
Sous un camouflage d'écume
Unter einer Tarnung aus Schaum
L'homme y a caché sa fortune
Hat der Mensch dort sein Vermögen versteckt,
Et ce trésor, c'est ta mémoire
Und dieser Schatz ist deine Erinnerung,
Le croire, c'est pas la mer à boire
Das zu glauben, meine Liebe, ist nicht schwer.
Écoute au banquet des abysses
Hör zu, beim Bankett der Tiefe,
Écoute sous la peau de l'eau
Hör zu, unter der Haut des Wassers,
Se répondre la voix d'Ulysse
Wie sich die Stimme des Odysseus
Et celle de Marco Polo
Und die von Marco Polo antworten.
Regarde à demi endormies
Sieh, wie sie halbschlafend liegen,
Les sirènes en dessous marins
Die Sirenen unter Matrosen,
Les capitaines ennemis
Die feindlichen Kapitäne,
Trinquer d'un champagne d'embruns
Mit einem Champagner aus Gischt anstoßen.
Écoute les éclats liquides
Hör die flüssigen Klänge
Des galops de statues équestres
Des Galopps von Reiterstatuen,
Les bibliothèques humides
Die feuchten Bibliotheken,
Le ruissellement d'un orchestre
Das Rieseln eines Orchesters.
Regarde ces âmes disparues
Sieh diese verschwundenen Seelen,
Dansant sous des jets de lumière
Tanzend unter Lichtstrahlen,
Dévalant le torrent des rues
Den Strom der Straßen hinabstürzend,
Au fond du grand cabaret de la mer
Tief im großen Kabarett des Meeres.
Ce que l'avion croit une flaque
Was das Flugzeug für eine Pfütze hält,
Sans y voir des milliers de barques
Ohne darin tausende Boote zu sehen,
Ce qui nous apparaît des cieux
Was uns vom Himmel aus erscheint,
Si minuscule et silencieux
So winzig und still,
C'est le toit d'un monde inconnu
Ist das Dach einer unbekannten Welt.
Il abrite des avenues
Es beherbergt Alleen,
Des forêts de maisons d'écailles
Wälder aus Häusern mit Schuppen,
Des champs de nacre et de bataille
Felder aus Perlmutt und Schlachten.
La goutte, vue du firmament
Der Tropfen, vom Firmament aus gesehen,
C'est le plus grand des continents
Ist der größte aller Kontinente,
Plus grand que des terres conquises
Größer als eroberte Länder,
Que dix mille pays et banquises
Als zehntausend Länder und Eisflächen.
Sous un camouflage d'écume
Unter einer Tarnung aus Schaum
L'homme y a caché sa fortune
Hat der Mensch dort sein Vermögen versteckt,
Et ce trésor, c'est ta mémoire
Und dieser Schatz ist deine Erinnerung,
Le croire, c'est pas la mer à boire
Das zu glauben, meine Liebe, ist nicht schwer.
Écoute au banquet des abysses
Hör zu, beim Bankett der Tiefe,
Des enfants danser en riant
Wie Kinder lachend tanzen
Sur la mémoire des édifices
Auf der Erinnerung an Gebäude,
Qu'avaient cru dresser leurs parents
Die ihre Eltern glaubten errichtet zu haben.
Regarde le petit voleur
Sieh den kleinen Dieb,
Sortir un génie de sa lampe
Wie er einen Geist aus seiner Lampe holt
Et d'un geste narguer les joueurs
Und mit einer Geste die Spieler verhöhnt
Au grand tiercé des hippocampes
Beim großen Pferderennen der Seepferdchen.
L'aveugle suivre les empreintes
Der Blinde folgt den Spuren
Des sandales de Marc Aurèle
Der Sandalen von Marc Aurel,
Et d'un coup de pinceau, le peintre
Und mit einem Pinselstrich, der Maler
Changer ses huiles en aquarelles
Verwandelt seine Ölfarben in Aquarelle.
Des mérous aux torses de chiens
Zackenbarsche mit Hundeoberkörpern,
Sous le projo bleu des arènes
Unter dem blauen Scheinwerferlicht der Arenen,
Danser des tangos phéniciens
Tanzen phönizische Tangos
Entre les bras de fausses phocéennes
In den Armen falscher Phokäerinnen.
Écoute au banquet des abysses
Hör zu, beim Bankett der Tiefe,
Les volcans jeter leurs fusées
Wie die Vulkane ihre Raketen schleudern,
Nourrir les prochains sacrifices
Die kommenden Opfer nähren,
Et le monde s'y refuser
Und die Welt sich dem verweigert.





Авторы: Didier Petit, Allain Jean Charles Leprest


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.