Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le banquet des abysses
Пир бездны
Ce
que
l'avion
croit
une
flaque
То,
что
с
самолёта
кажется
лужей,
Sans
y
voir
des
milliers
de
barques
Не
видя
в
ней
тысячи
баркасов,
Ce
qui
nous
apparaît
des
cieux
То,
что
нам
с
небес
видится,
Si
minuscule
et
silencieux
Таким
крошечным
и
безмолвным,
C'est
le
toit
d'un
monde
inconnu
Есть
крыша
неведомого
мира.
Il
abrite
des
avenues
Она
укрывает
проспекты,
Des
forêts
de
maisons
d'écailles
Леса
домов,
покрытых
чешуёй,
Des
champs
de
nacre
et
de
bataille
Поля
перламутра
и
битв.
La
goutte,
vue
du
firmament
Капля,
видимая
с
небосвода,
C'est
le
plus
grand
des
continents
Это
величайший
из
континентов,
Plus
grand
que
des
terres
conquises
Больше,
чем
завоёванные
земли,
Que
dix
mille
pays
et
banquises
Чем
десять
тысяч
стран
и
льдин.
Sous
un
camouflage
d'écume
Под
маскировкой
из
пены,
L'homme
y
a
caché
sa
fortune
Человек
спрятал
там
своё
богатство,
Et
ce
trésor,
c'est
ta
mémoire
И
это
сокровище
— твоя
память,
Le
croire,
c'est
pas
la
mer
à
boire
Поверить
в
это
— всего
лишь
капля
в
море.
Écoute
au
banquet
des
abysses
Вслушайся
в
пир
бездны,
Écoute
sous
la
peau
de
l'eau
Вслушайся
под
кожей
воды,
Se
répondre
la
voix
d'Ulysse
Как
перекликаются
голоса
Улисса
Et
celle
de
Marco
Polo
И
Марко
Поло.
Regarde
à
demi
endormies
Посмотри,
как
в
полудрёме,
Les
sirènes
en
dessous
marins
Сирены
в
морских
глубинах,
Les
capitaines
ennemis
Капитаны-враги
Trinquer
d'un
champagne
d'embruns
Чокаются
бокалами
из
брызг
шампанского.
Écoute
les
éclats
liquides
Вслушайся
в
жидкий
звон
Des
galops
de
statues
équestres
Галопа
конных
статуй,
Les
bibliothèques
humides
Во
влажные
библиотеки,
Le
ruissellement
d'un
orchestre
В
журчание
оркестра.
Regarde
ces
âmes
disparues
Посмотри
на
эти
исчезнувшие
души,
Dansant
sous
des
jets
de
lumière
Танцующие
под
струями
света,
Dévalant
le
torrent
des
rues
Сбегающие
по
бурному
потоку
улиц
Au
fond
du
grand
cabaret
de
la
mer
На
дне
огромного
кабаре
моря.
Ce
que
l'avion
croit
une
flaque
То,
что
с
самолёта
кажется
лужей,
Sans
y
voir
des
milliers
de
barques
Не
видя
в
ней
тысячи
баркасов,
Ce
qui
nous
apparaît
des
cieux
То,
что
нам
с
небес
видится,
Si
minuscule
et
silencieux
Таким
крошечным
и
безмолвным,
C'est
le
toit
d'un
monde
inconnu
Есть
крыша
неведомого
мира.
Il
abrite
des
avenues
Она
укрывает
проспекты,
Des
forêts
de
maisons
d'écailles
Леса
домов,
покрытых
чешуёй,
Des
champs
de
nacre
et
de
bataille
Поля
перламутра
и
битв.
La
goutte,
vue
du
firmament
Капля,
видимая
с
небосвода,
C'est
le
plus
grand
des
continents
Это
величайший
из
континентов,
Plus
grand
que
des
terres
conquises
Больше,
чем
завоёванные
земли,
Que
dix
mille
pays
et
banquises
Чем
десять
тысяч
стран
и
льдин.
Sous
un
camouflage
d'écume
Под
маскировкой
из
пены,
L'homme
y
a
caché
sa
fortune
Человек
спрятал
там
своё
богатство,
Et
ce
trésor,
c'est
ta
mémoire
И
это
сокровище
— твоя
память,
Le
croire,
c'est
pas
la
mer
à
boire
Поверить
в
это
— всего
лишь
капля
в
море.
Écoute
au
banquet
des
abysses
Вслушайся
в
пир
бездны,
Des
enfants
danser
en
riant
Как
смеясь
танцуют
дети
Sur
la
mémoire
des
édifices
На
памяти
о
строениях,
Qu'avaient
cru
dresser
leurs
parents
Которые,
как
думали
их
родители,
они
воздвигли.
Regarde
le
petit
voleur
Посмотри,
как
маленький
воришка
Sortir
un
génie
de
sa
lampe
Выпускает
джинна
из
лампы,
Et
d'un
geste
narguer
les
joueurs
И
одним
жестом
дразнит
игроков
Au
grand
tiercé
des
hippocampes
В
большом
тотализаторе
морских
коньков.
L'aveugle
suivre
les
empreintes
Слепой
следует
по
следам
Des
sandales
de
Marc
Aurèle
Сандалий
Марка
Аврелия,
Et
d'un
coup
de
pinceau,
le
peintre
И
одним
взмахом
кисти
художник
Changer
ses
huiles
en
aquarelles
Превращает
свои
масла
в
акварель.
Des
mérous
aux
torses
de
chiens
Груперы
с
собачьими
торсами
Sous
le
projo
bleu
des
arènes
Под
синим
прожектором
арены
Danser
des
tangos
phéniciens
Танцуют
финикийское
танго
Entre
les
bras
de
fausses
phocéennes
В
объятиях
ложных
фокеек.
Écoute
au
banquet
des
abysses
Вслушайся
в
пир
бездны,
Les
volcans
jeter
leurs
fusées
Как
вулканы
извергают
свои
ракеты,
Nourrir
les
prochains
sacrifices
Питая
будущие
жертвоприношения,
Et
le
monde
s'y
refuser
И
мир
отказывается
от
этого.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Didier Petit, Allain Jean Charles Leprest
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.