Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malevolent Universe
Bösartiges Universum
If
I
could
speak
to
everybody
in
the
world,
I
wouldn't
Wenn
ich
mit
jedem
auf
der
Welt
sprechen
könnte,
würde
ich
es
nicht
tun
Not
a
single
fucking
soul
would
deserve
to
have
heard
it
Nicht
eine
verdammte
Seele
würde
es
verdienen,
es
zu
hören
They
couldn't
even
grasp
what
I'm
handing
them
Sie
könnten
nicht
mal
begreifen,
was
ich
ihnen
gebe
It's
like
there's
so
many
blank
stares
I
can
bare
in
one
life
Es
ist,
als
ob
es
nur
so
viele
leere
Blicke
gibt,
die
ich
ertragen
kann
If
I
could
feed
all
the
people
of
the
world
with
need,
Wenn
ich
alle
hungernden
Menschen
der
Welt
ernähren
könnte,
I
wouldn't
even
stop
eating
for
them
to
stop
bleeding
Würde
ich
nicht
mal
aufhören
zu
essen,
damit
sie
aufhören
zu
bluten
I
feel
better
every
second
I
hurt
you
Ich
fühle
mich
besser,
jede
Sekunde,
in
der
ich
dir
wehtue
In
a
world
where
suffering
is
seen
as
a
virtue
In
einer
Welt,
wo
Leiden
als
Tugend
gesehen
wird
I'm
falling
apart,
every
day
is
the
same
Ich
falle
auseinander,
jeder
Tag
ist
derselbe
Everybody's
a
stranger,
I'm
basting
in
anger
Jeder
ist
ein
Fremder,
ich
schwimme
in
Wut
It's
the
same
shit,
each
day
is
over
before
it
started
Der
gleiche
Scheiß,
jeder
Tag
ist
vorbei,
bevor
er
beginnt
Walking
around
every
party,
is
everybody
just
fucking
retarded?!
Laufe
durch
jede
Party,
sind
alle
einfach
behindert?!
Somewhere
far
off
in
a
luminol
world,
every
girl
I
ever
wanted
takes
a
form
that
I
thought
Irgendwo
fern
in
einer
leuchtenden
Welt,
nimmt
jedes
Mädchen,
das
ich
je
wollte,
eine
Form
an,
die
ich
mir
Of
when
I
saw
her
standing
tall,
looking
gorgeous
in
the
corner
Ausdachte
als
ich
sie
groß
da
stehen
sah,
so
wunderschön
in
der
Ecke
Right
before
she
would
fuck
it
up,
shattering
my
dreams
Kurz
bevor
sie
es
ruinierte,
meine
Träume
zerschmetternd
Cause
the
image
that
I've
saw
is
what
she
could've
been
Denn
das
Bild,
das
ich
sah,
war,
was
sie
hätte
sein
können
Listen
to
me,
why
don't
you
want
me,
huh?
Hör
mir
zu,
warum
willst
du
mich
nicht,
huh?
You
think
I'm
ugly,
do
I
bore
you
or
something?
Findest
du
mich
hässlich,
langweile
ich
dich
etwa?
Cause
I've
come
a
pretty
fucking
long
way
to
be
here
and
to
make
myself
available,
to
hell
with
you!
Denn
ich
bin
verdammt
weit
gekommen,
um
hier
zu
sein
und
mich
verfügbar
zu
machen,
zur
Hölle
mit
dir!
Wait,
no.
I'll
tell
you
what
you
are:
the
reason
I'm
breathing
Warte,
nein.
Ich
sag
dir,
was
du
bist:
der
Grund
warum
ich
atme
You're
why
I
started
singing,
burning
every
bridge
beneath
me
Du
bist
der
Grund,
warum
ich
zu
singen
begann,
jede
Brücke
hinter
mir
verbrennend
Do
I
make
shit
look
easy?!
(It
is!)
Mache
ich
es
einfach
aussehen?!
(Ist
es!)
The
tallest
monument
to
someone
I
could've
loved
Das
größte
Denkmal
für
jemanden,
den
ich
hätte
lieben
können
I'd
tear
the
fucking
sky
apart
to
show
that
I'm
good
enough
Ich
würde
den
verdammten
Himmel
zerreißen,
um
zu
zeigen,
dass
ich
gut
genug
bin
You're
the
music,
I
discovered
as
a
kid
Du
bist
die
Musik,
die
ich
als
Kind
entdeckte
I
was
told
not
to
listen
to
the
music,
but
I
did
Mir
wurde
gesagt,
nicht
auf
die
Musik
zu
hören,
aber
ich
tat
es
And
I
heard
the
sounds
of
Athens,
calling
through
the
centuries
Und
ich
hörte
die
Klänge
Athens
durch
die
Jahrhunderte
rufen
A
ripple
from
the
past,
things
Aristotle
said
to
me
Eine
Welle
aus
der
Vergangenheit,
Dinge
die
Aristoteles
mir
sagte
In
writings
that
were
buried,
leaving
the
world
in
darkness,
'til
his
words
surfaced
on
Earth
by
Aquinas
In
Schriften,
die
begraben
waren
und
die
Welt
in
Dunkelheit
ließen,
bis
seine
Worte
von
Aquinus
auf
der
Erde
auftauchten
(Writings
that
were
buried,
leaving
the
world
in
darkness,
'til
his
words
surfaced
on
Earth
by
Aquinas)
(Schriften,
die
begraben
waren
und
die
Welt
in
Dunkelheit
ließen,
bis
seine
Worte
durch
Aquinus
auftauchten)
You
know
that
song
I
wrote
for
you?
Bet
you
never
knew
it
was
for
you
Kennst
du
das
Lied,
das
ich
für
dich
schrieb?
Wetten,
du
wusstest
nie,
dass
es
für
dich
war
That
song
that
lit
up
the
planet
in
laughter?
Dieses
Lied,
das
den
Planeten
zum
Lachen
brachte?
Not
after
it
made
me
a
fortune,
I
guess
I
thought
that...
if
I
wrote
the
perfect
song,
you
might
notice
me
Nicht
nachdem
es
mir
ein
Vermögen
brachte,
ich
dachte
wohl...
wenn
ich
das
perfekte
Lied
schrieb,
könntest
du
mich
bemerken
Might
know
you
made
the
wrong
choice
when
you
chose
him
over
me...
Vielleicht
wüsstest
du,
dass
du
falsch
entschieden
hast,
als
du
ihn
mir
vorzogst...
Guess
that's
what
I
get
letting
someone
close
to
me
Das
kriege
ich
wohl,
wenn
ich
jemanden
nahe
an
mich
heranlasse
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.