Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zlap ten Luz Czyli Auto-Historia
Finde die Gelassenheit, oder Eine Auto-Geschichte
To
była
scena
niby
z
filmu,
chociaż
działa
się
Es
war
eine
Szene
wie
aus
einem
Film,
obwohl
sie
sich
abspielte
W
takim
teatrze,
co
"Komedia"
nazywa
się.
In
einem
Theater,
das
sich
"Komödie"
nennt.
Więc
pod
ten
teatr
raz
podjechał
wysoki
gość,
Also
fuhr
einmal
ein
großer
Kerl
zu
diesem
Theater
vor,
Wysiadł
z
wozu
i
przy
wejściu
zaparkował
go.
Stieg
aus
dem
Wagen
und
parkte
ihn
am
Eingang.
Kiedy
wchodził,
to
z
uśmiechem
do
portiera
rzekł:
Als
er
hineinging,
sagte
er
lächelnd
zum
Pförtner:
- Pan
rzuci
okiem,
bo
umyłem
i
świeci
się.
- Werfen
Sie
mal
ein
Auge
drauf,
ich
hab's
gewaschen
und
es
glänzt.
A
portier
na
to:-
To
Żoliborz,
spokojnie
tu...
Und
der
Pförtner
darauf:
- Das
ist
Żoliborz,
hier
ist
es
ruhig...
A
gość:-
Rozumiem,
że
spokojnie,
ale
to
mój
wóz!
Und
der
Kerl:
- Ich
verstehe,
dass
es
ruhig
ist,
aber
das
ist
mein
Wagen!
Złap
ten
luz
Fang
die
Lockerheit
ein
Razem
z
nami
złap
ten
luz
Fang
mit
uns
diese
Lockerheit
ein
Żyje
się
i
jakoś
leci!
Man
lebt
und
es
geht
schon
irgendwie!
(A
gdzie
mój
wóz?)
(Und
wo
ist
mein
Wagen?)
Ten
gość
robotę
miał
na
scenie,
gdzie
faceta
grał,
Dieser
Kerl
hatte
Arbeit
auf
der
Bühne,
wo
er
einen
Mann
spielte,
Co
swoją
duszę
sprzedał
diabłu,
więc
wszystko
miał,
Der
seine
Seele
dem
Teufel
verkauft
hatte,
also
hatte
er
alles,
A
w
garderobie
było
okno,
z
którego
mógł
Und
in
der
Garderobe
gab
es
ein
Fenster,
aus
dem
er
konnte
W
wolnych
chwilach
kontrolować,
czy
jest
jego
wóz.
In
freien
Momenten
kontrollieren,
ob
sein
Wagen
da
ist.
Ale
były
bisy,
podobał
się
Aber
es
gab
Zugaben,
er
gefiel
I
były
kwiaty,
i
owacje,
żyć
się
chce!
Und
es
gab
Blumen
und
Ovationen,
da
will
man
leben!
A
jak
skończyli,
gość
przez
okno
nagle
spojrzał
w
dół
Und
als
sie
fertig
waren,
schaute
der
Kerl
plötzlich
aus
dem
Fenster
nach
unten
I
zaczął
zbiegać
do
portiera,
krzycząc:
- Gdzie
mój
wóz?
Und
begann
zum
Pförtner
hinunterzurennen,
schreiend:
- Wo
ist
mein
Wagen?
Złap
ten
luz
Fang
die
Lockerheit
ein
Razem
z
nami
złap
ten
luz
Fang
mit
uns
diese
Lockerheit
ein
Żyje
się
i
jakoś
leci!
Man
lebt
und
es
geht
schon
irgendwie!
(A
gdzie
mój
wóz?)
(Und
wo
ist
mein
Wagen?)
W
takich
opowieściach
jest,
In
solchen
Geschichten
gibt
es
Jakiś
morał,
jakiś
głębszy
sens,
Eine
Moral,
einen
tieferen
Sinn,
Ale,
bracie,
gdy
Ci
skradną
wóz,
Aber,
Bruder,
wenn
dir
der
Wagen
gestohlen
wird,
O
pointę
trudno
już!
Ist
es
schon
schwer
mit
der
Pointe!
Bo
już
tak
zrobiony
jest
Twój
mózg,
Denn
dein
Gehirn
ist
schon
so
gemacht,
Że
jest
wolny
jak
na
murze
bluszcz,
Dass
es
festgefahren
ist
wie
Efeu
an
der
Mauer,
Ty
mu
każesz:
- Jakiś
morał
twórz!
Du
befiehlst
ihm:
- Schaffe
eine
Moral!
A
On
swoje:
- Gdzie
mój
wóz!!!
Und
es
beharrt
auf
seinem:
- Wo
ist
mein
Wagen!!!
Złap
ten
luz
.
Fang
die
Lockerheit
ein
.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacek Antoni Cygan, Ryszard Rynkowski
Альбом
Jawa
дата релиза
02-06-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.