Текст и перевод песни S. P. Balasubrahmanyam feat. S. Janaki - Pesa Koodathu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pesa Koodathu
Pesa Koodathu
பேசக்
கூடாது
I
won't
speak
வெறும்
பேச்சில்
சுகம்
ஹோய்
There
is
pleasure
in
just
talking
ஏதும்
இல்லை
பேதம்
இல்லை
There
is
no
difference
in
anything
லீலைகள்
காண்போமே
Let's
see
the
leelas
ஆசை
கூடாது
I
won't
desire
மணமாலை
தந்து
ஹோய்
Giving
a
flower
garland
சொந்தம்
கொண்டு
மஞ்சம்
கண்டு
Owning
and
seeing
the
bed
லீலைகள்
காண்போமே
Let's
see
the
leelas
ஆசைக்
கூடாது
I
won't
desire
பார்க்கும்
பார்வை
நீ
என்
வாழ்வும்
நீ
The
sight
that
I
see
is
you
and
my
life
is
you
என்
கவிதை
நீ
You
are
my
poem
பாடும்
ராகம்
நீ
என்
நாதம்
நீ
You
are
the
raga
that
I
sing,
you
are
my
music
என்
உயிரும்
நீ
You
are
also
my
life
காலம்
யாவும்
நான்
உன்
சொந்தம்
I
am
yours
for
all
time
காக்கும்
தெய்வம்
நீ
You
are
the
god
who
protects
me
இடையோடு
கனி
ஆட
To
play
with
the
ripe
ones
in
between
தடை
போட்டால்
ஞாயமா
If
there
is
a
ban,
is
it
fair
உன்னாலே
பசி
தூக்கம்
இல்லை
Because
of
you,
I
have
no
hunger
or
sleep
எப்போதும்
நெஞ்சுக்குள்
தொல்லை
There
is
always
trouble
in
my
heart
இனி
மேல்
ஏன்
இந்த
எல்லை
Why
should
there
be
this
limit
from
now
on
ஆசை
கூடாது
I
won't
desire
மணமாலை
தந்து
ஹோய்
Giving
a
flower
garland
சொந்தம்
கொண்டு
மஞ்சம்
கண்டு
Owning
and
seeing
the
bed
லீலைகள்
காண்போமே
Let's
see
the
leelas
பேசக்
கூடாது
I
won't
speak
காலைப்
பனியும்
நீ
கண்மணியும்
நீ
The
morning
dew
is
you
and
the
eye
jewel
is
you
என்
கனவும்
நீ
You
are
my
dream
மாலை
மயக்கம்
நீ
பொன்
மலரும்
நீ
The
evening
stupor
is
you
and
the
golden
flower
is
you
என்
நினைவும்
நீ
You
are
my
memory
ஊஞ்சல்
ஆடும்
பருவும்
உண்டு
There
is
a
bird
that
swings
on
the
swing
உரிமை
தர
வேண்டும்
The
right
should
be
given
நூலில்
ஆடும்
இடையும்
உண்டு
There
is
a
waist
that
dances
in
the
thread
நாளும்
வர
வேண்டும்
The
day
should
come
பல
காலம்
உனக்காக
For
many
years
I
have
been
yearning
for
you
மனம்
ஏங்கி
வாடுதே
And
my
mind
is
withering
away
வருகின்ற
தை
மாதம்
சொந்தம்
The
coming
Thai
month
is
my
property
அணிகின்ற
மணிமாலை
பந்தம்
The
garland
and
the
ball
that
I
wear
இரவோடும்
பகலோடும்
இன்பம்
Pleasure
both
day
and
night
ஆசைக்
கூடாது
I
won't
desire
மணமாலை
தந்து
ஹோய்
Giving
a
flower
garland
சொந்தம்
கொண்டு
மஞ்சம்
கண்டு
Owning
and
seeing
the
bed
லீலைகள்
காண்போமே
Let's
see
the
leelas
பேசக்
கூடாது
I
won't
speak
வெறும்
பேச்சில்
சுகம்
ஹோய்
There
is
pleasure
in
just
talking
ஏதும்
இல்லை
வேகம்
இல்லை
There
is
no
speed,
there
is
no
rush
லீலைகள்
காண்போமே
Let's
see
the
leelas
லால
லா
லா
லா
...
La
la
la
la
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ilaiyaraaja, Gangai Amaran, Pulamaipithan, Muhammed Metha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.