SCH - Batterie vide - перевод текста песни на немецкий

Текст и перевод песни SCH - Batterie vide




Batterie vide
Batterie leer
Barone Rosso
Barone Rosso
Tu sais qu'on a les codes, ma gueule
Du weißt, wir kennen die Codes, meine Süße
On parle pas d'façon décomplexée devant les uns et les autres
Wir reden nicht unbekümmert vor den einen und den anderen
Tu remets tout sur l'œil à chaque fois qu'il s'passe un ce-tru
Du schiebst alles auf das Schicksal, jedes Mal, wenn etwas passiert
C'est jamais ta faute (c'est jamais ta faute)
Es ist nie deine Schuld (es ist nie deine Schuld)
J'me remets en question, tous les jours, sur ma vie
Ich hinterfrage mich jeden Tag, mein Leben lang
Sur mes victoires et mes fautes (et mes fautes)
Meine Siege und meine Fehler (und meine Fehler)
Dans la rue, ça regarde la caisse que tu roules
Auf der Straße schauen sie, welches Auto du fährst
La mеuf que tu sautes, la montre quе tu portes
Welche Frau du flachlegst, welche Uhr du trägst
Déconnecté, j'veux pas d'ce fric sans l'respect sinon on ferme ce drugstore (puta)
Abgeschaltet, ich will diesen Zaster nicht ohne Respekt, sonst schließen wir diese Apotheke (Puta)
Le cœur a besoin d'un docteur, j'tiens ma tête hors de l'eau d'octobre à octobre
Das Herz braucht einen Arzt, ich halte meinen Kopf von Oktober zu Oktober über Wasser
Trop tard pour l'doctorat, pour le sommeil léger, j'suis en retard pour le hors-bord
Zu spät für den Doktortitel, für den leichten Schlaf, ich bin zu spät für das Schnellboot
Trop tard pour le jet privé et pour les R.D.V, en retard à mort
Zu spät für den Privatjet und für die Termine, ich bin zu spät dran
Toujours en batterie vide, toujours en poches pleines (toujours en poches pleines)
Immer mit leerer Batterie, immer mit vollen Taschen (immer mit vollen Taschen)
Ici, rien n'est infini et puis le temps presse (et puis le temps presse)
Hier ist nichts unendlich und die Zeit drängt (und die Zeit drängt)
On tombe souvent dans c'qu'on nous déconseille (on tombe souvent)
Wir tappen oft in das, was man uns abrät (wir tappen oft)
Mourant comme tout le monde, mais vivant tant qu'on saigne
Sterbend wie alle anderen, aber lebendig, solange wir bluten
Tant qu'on saigne, tant qu'on s'aime sans cesse
Solange wir bluten, solange wir uns endlos lieben
Seul sous le vent, le temps presse
Allein im Wind, die Zeit drängt
Deux fusils dans l'armoire, j'suis définitivement survivant
Zwei Gewehre im Schrank, ich bin definitiv ein Überlebender
Pull-up dans c'Ferrari blanc, nippé dans un trois quarts noir, plein d'or comme un gitan
Pull-up in diesem weißen Ferrari, gekleidet in einen schwarzen Dreiviertelmantel, voller Gold wie ein Zigeuner
J'vis dans c'joli lotissement, mais j'suis pas l'même qu'les résidents
Ich lebe in dieser hübschen Wohnsiedlung, aber ich bin nicht wie die anderen Bewohner
J'soufflais mes bougies dans c'box, amoureux des grosses coupures
Ich habe meine Kerzen in dieser Zelle ausgeblasen, verliebt in die großen Scheine
J'sors plus l'Opinel, j'paye un attaquant, j'ai meeting au dixième
Ich zücke das Opinel nicht mehr, ich bezahle einen Stürmer, ich habe ein Meeting im zehnten Stock
Respectueux des coutumes quand c'est foutu, œil pour œil, chicot pour chicot
Ich respektiere die Bräuche, wenn es vorbei ist, Auge um Auge, Zahn um Zahn
Ça sourit comme ça tue, bang-bang sur la FM, mafia dans l'rap FR, y a les actes et les verbes
Es lächelt, während es tötet, Bang-Bang im Radio, Mafia im französischen Rap, es gibt Taten und Worte
J'sais aller chercher l'oseille, l'amour j'sais pas y faire, c'est pas d'hier
Ich weiß, wie man Geld beschafft, Liebe weiß ich nicht, wie das geht, das ist nicht neu
Dans la tour, comme les sentinelles, cicatrice à l'air libre
Im Turm, wie die Wachen, Narbe unter freiem Himmel
Les négatifs qui sentent l'illégal (illégal)
Die Negative, die nach Illegalität riechen (illegal)
Les hommes qui pleurent les jours de funérailles
Die Männer, die an den Tagen der Beerdigungen weinen
Toujours en batterie vide, toujours en poches pleines (toujours en poches pleines)
Immer mit leerer Batterie, immer mit vollen Taschen (immer mit vollen Taschen)
Ici, rien n'est infini et puis le temps presse (et puis le temps presse)
Hier ist nichts unendlich und die Zeit drängt (und die Zeit drängt)
On tombe souvent dans c'qu'on nous déconseille (on tombe souvent)
Wir tappen oft in das, was man uns abrät (wir tappen oft)
Mourant comme tout le monde, mais vivant tant qu'on saigne
Sterbend wie alle anderen, aber lebendig, solange wir bluten
Toujours en batterie vide, toujours en poches pleines (toujours en poches pleines)
Immer mit leerer Batterie, immer mit vollen Taschen (immer mit vollen Taschen)
Ici, rien n'est infini et puis le temps presse (et puis le temps presse)
Hier ist nichts unendlich und die Zeit drängt (und die Zeit drängt)
On tombe souvent dans c'qu'on nous déconseille (on tombe souvent)
Wir tappen oft in das, was man uns abrät (wir tappen oft)
Mourant comme tout le monde, mais vivant tant qu'on saigne
Sterbend wie alle anderen, aber lebendig, solange wir bluten





Авторы: Samir Boukhari, Julien Schwarzer, Augustin Charnet, Mario Dupisre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.