SCH - Ciel bleu - перевод текста песни на немецкий

Ciel bleu - SCHперевод на немецкий




Ciel bleu
Blauer Himmel
(Oh-oh)
(Oh-oh)
(Eh, oh)
(Eh, oh)
(Yeah, yeah)
(Yeah, yeah)
Si le ciel devient bleu après l'orage (wah)
Wenn der Himmel nach dem Sturm blau wird (wah)
Si les plus grandes douleurs s'effacent avec l'âge (oh)
Wenn die größten Schmerzen mit dem Alter vergehen (oh)
Si le temps s'arrêtait quelques heures (ah)
Wenn die Zeit für ein paar Stunden stehen bliebe (ah)
J'regarderais le rivage (ouais)
Würde ich die Küste betrachten (ouais)
Pour ne jamais l'oublier (tow-tow-tow)
Um sie nie zu vergessen (tow-tow-tow)
Et si le bien finit par triompher du mal
Und wenn das Gute am Ende über das Böse siegt
J'ai de l'espoir et de la haine en trop (en trop)
Habe ich zu viel Hoffnung und Hass (zu viel)
J'ai de la peine en trop
Ich habe zu viel Kummer
J'suis resté le même au fond
Im Grunde bin ich derselbe geblieben
J'ai de la haine en trop
Ich habe zu viel Hass
J'ai de la peine en trop
Ich habe zu viel Kummer
Une âme et un cœur en plomb (en plomb)
Eine Seele und ein Herz aus Blei (aus Blei)
La lueur a vu l'jour dans la pénombre
Das Licht erblickte das Tageslicht in der Dämmerung
Un père a vu l'fils dans les ténèbres
Ein Vater sah den Sohn in der Finsternis
Y a peu de justice dans ma ruelle
Es gibt wenig Gerechtigkeit in meiner Gasse
Vertu et vice dans l'ADN (dans l'ADN)
Tugend und Laster in der DNA (in der DNA)
Ma sueur m'a fait sortir de ce coin sombre
Mein Schweiß hat mich aus dieser dunklen Ecke herausgebracht
J'le vois plus pareil qu'à l'ancienne
Ich sehe sie nicht mehr wie früher
On t'sort un tard-pé ou un Opinel (wrah)
Wir ziehen ein Klappmesser oder ein Opinel (wrah)
On marque un temps d'arrêt devant la tirette (nan, nan, nan-nan)
Wir halten einen Moment vor dem Reißverschluss inne (nan, nan, nan-nan)
Demi kilo dans la maison, le C.E.O et le gérant
Ein halbes Kilo im Haus, der CEO und der Geschäftsführer
Un appart', une serre et des néons
Eine Wohnung, ein Gewächshaus und Neonröhren
On tourne en Clio dans le ne-zo, remplit le bigo (go, go, go)
Wir fahren im Clio durch die Gegend, füllen das Handy (go, go, go)
Un appart', une serre et des néons
Eine Wohnung, ein Gewächshaus und Neonröhren
On tourne en Clio dans le ne-zo, remplit le frigo (nan, nan, nan-nan)
Wir fahren im Clio durch die Gegend, füllen den Kühlschrank (nan, nan, nan-nan)
Si le ciel devient bleu après l'orage (wah)
Wenn der Himmel nach dem Sturm blau wird (wah)
Si les plus grandes douleurs s'effacent avec l'âge (oh)
Wenn die größten Schmerzen mit dem Alter vergehen (oh)
Si le temps s'arrêtait quelques heures (ah)
Wenn die Zeit für ein paar Stunden stehen bliebe (ah)
J'regarderais le rivage (ouais)
Würde ich die Küste betrachten (ouais)
Pour ne jamais l'oublier (tow-tow-tow)
Um sie nie zu vergessen (tow-tow-tow)
Et si le bien finit par triompher du mal
Und wenn das Gute am Ende über das Böse siegt
J'ai de l'espoir et de la haine en trop (en trop)
Habe ich zu viel Hoffnung und Hass (zu viel)
J'ai de la peine en trop (en trop)
Ich habe zu viel Kummer (zu viel)
J'suis resté le même au fond (au fond)
Im Grunde bin ich derselbe geblieben (im Grunde)
(Oh, just let them go, ah-ah)
(Oh, lass sie einfach gehen, ah-ah)
J'ai de la haine en trop (en trop)
Ich habe zu viel Hass (zu viel)
J'ai de la peine en trop (en trop)
Ich habe zu viel Kummer (zu viel)
Une âme et un cœur en plomb (en plomb)
Eine Seele und ein Herz aus Blei (aus Blei)
Et la pénombre a éteint des rêves, tout au fond du square
Und die Dunkelheit hat Träume ausgelöscht, ganz hinten auf dem Platz
Dans les yeux des gosses qui n'avaient que de l'espoir
In den Augen der Kinder, die nur Hoffnung hatten
J'ai d'la haine à revendre, appelez l'hosto ou les bleus
Ich habe Hass zu verkaufen, ruft das Krankenhaus oder die Bullen
Aimer ou haïr
Lieben oder hassen
Le cœur est trop petit pour les deux (pour les deux)
Das Herz ist zu klein für beides (für beides)
À la mif et les re-frés que j'ai loin des yeux
An die Familie und die Brüder, die ich fern von meinen Augen habe
Même la paix a un prix
Selbst der Frieden hat seinen Preis
J'ai appris depuis à vivre ma vie en dessous des radars
Ich habe seitdem gelernt, mein Leben unter dem Radar zu leben
Appris à mentir, à cacher ma rage au fond du placard
Habe gelernt zu lügen, meine Wut tief im Schrank zu verstecken
Appris à aller trouver ma pièce (ah-ah)
Habe gelernt, mein Geld zu suchen (ah-ah)
Appris à appuyer ça blesse (nan, nan, nan)
Habe gelernt, dorthin zu drücken, wo es wehtut (nan, nan, nan)
J'ai appris à m'tenir à mes actes et mes dires
Ich habe gelernt, zu meinen Taten und Worten zu stehen
On va partir, le monde en sera pas meilleur
Wir werden gehen, die Welt wird nicht besser sein
La fortune, c'est tout c'qu'on apprend dans l'erreur
Das Vermögen ist alles, was wir aus Fehlern lernen
Oh-ah-ah
Oh-ah-ah
Si le ciel devient bleu après l'orage (l'orage)
Wenn der Himmel nach dem Sturm blau wird (dem Sturm)
Si les plus grandes douleurs s'effacent avec l'âge (oh)
Wenn die größten Schmerzen mit dem Alter vergehen (oh)
Si le temps s'arrêtait quelques heures (ah)
Wenn die Zeit für ein paar Stunden stehen bliebe (ah)
J'regarderais le rivage (woh)
Würde ich die Küste betrachten (woh)
Pour ne jamais l'oublier
Um sie nie zu vergessen
Et si le bien finit par triompher du mal
Und wenn das Gute am Ende über das Böse siegt
J'ai de l'espoir et de la haine en trop (en trop)
Habe ich zu viel Hoffnung und Hass (zu viel)
J'ai de la peine en trop (en trop)
Ich habe zu viel Kummer (zu viel)
J'suis resté le même au fond (au fond)
Im Grunde bin ich derselbe geblieben (im Grunde)
J'ai de la haine en trop (en trop)
Ich habe zu viel Hass (zu viel)
J'ai de la peine en trop (en trop)
Ich habe zu viel Kummer (zu viel)
Une âme et un cœur en plomb (en plomb)
Eine Seele und ein Herz aus Blei (aus Blei)
J.V.L.I.V.S
J.V.L.I.V.S





Авторы: Yung Pha


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.