Текст и перевод песни SCH - Gris
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avant
qu'on
parte
et
qu'on
laisse
tout,
on
va
mener
la
grande
vie
Bevor
wir
gehen
und
alles
hinter
uns
lassen,
werden
wir
das
große
Leben
führen
Égaré
quand
j'montre
mes
doutes,
cœur
éteint
pour
faire
du
flouze
Verloren,
wenn
ich
meine
Zweifel
zeige,
kaltes
Herz,
um
Geld
zu
machen
Le
fer
est
posé
dans
mes
mains,
en
roues
arrière,
sur
les
dangers
Die
Waffe
liegt
in
meinen
Händen,
auf
den
Hinterrädern,
über
die
Gefahren
hinweg
Des
pensées
noires,
des
nuits
blanches
(blanches)
Schwarze
Gedanken,
schlaflose
Nächte
(schlaflose
Nächte)
Des
milliers
de
nuances
de
gris
Tausende
von
Grauschattierungen
Cœur
ouvert
seulement
pour
toi,
vie
rapide
rarement
courtois
Mein
Herz
ist
nur
für
dich
offen,
schnelles
Leben,
selten
höflich
Tu
trahis,
rien
n'est
gratuit,
j'lui
ai
donné
tout
droit
Du
verrätst,
nichts
ist
umsonst,
ich
habe
es
ihr
direkt
gegeben
J'coupe
les
ponts,
j't'ai
mis
dans
mes
souvenirs
(non)
Ich
breche
die
Brücken
ab,
ich
habe
dich
in
meine
Erinnerungen
verbannt
(nein)
C'était
carrément
pour
la
survie
(oh)
Es
war
schlichtweg
ums
Überleben
(oh)
C'est
ni
noir
ni
blanc,
c'est
tout
gris
(oh)
Es
ist
weder
schwarz
noch
weiß,
es
ist
alles
grau
(oh)
T'es
présent
quand
tu
sens
les
souvenir
(ah)
Du
bist
präsent,
wenn
du
die
Erinnerungen
spürst
(ah)
J'peux
pas
t'aimer,
le
cœur
est
trop
petit
(oh)
Ich
kann
dich
nicht
lieben,
mein
Herz
ist
zu
klein
(oh)
J'ai
rien
dit,
mais
ça
voulait
tout
dire
(oh)
Ich
habe
nichts
gesagt,
aber
es
sagte
alles
(oh)
Et
puis,
j't'ai
rangé
dans
mes
souvenirs
(oh)
Und
dann
habe
ich
dich
in
meine
Erinnerungen
verbannt
(oh)
Et
c'est
ni
noir
ni
blanc,
c'est
tout
gris
(tout
gris)
Und
es
ist
weder
schwarz
noch
weiß,
es
ist
alles
grau
(alles
grau)
Et
tant
qu'y
a
la
maille
Und
solange
es
Geld
gibt
Y
aura
tout
ce
monde
jusqu'à
qu'ils
disparaissent
Wird
all
diese
Welt
da
sein,
bis
sie
verschwindet
J'ai
3.6.5
en
souris,
elle
sait
bien
qu'on
sait
faire
le
sale
Ich
habe
3.6.5
heimlich,
sie
weiß
genau,
dass
wir
wissen,
wie
man
es
schmutzig
macht
Compter
combien
j'ai
donné
Zählen,
wie
viel
ich
gegeben
habe
Me
voir
mort,
ceux
qu'espèrent,
je
les
connais
Mich
tot
sehen
wollen,
diejenigen,
die
es
hoffen,
ich
kenne
sie
Y
aura
tous
mes
res-frè
sous
le
soleil
Alle
meine
Brüder
werden
unter
der
Sonne
sein
Et
dans
quelque
temps,
j'te
dirais
"j't'aime"
à
l'oreille
Und
in
einiger
Zeit
werde
ich
dir
"Ich
liebe
dich"
ins
Ohr
sagen
Tout
gris
(oh)
comme
si
le
ciel
avait
des
soucis
(non)
Alles
grau
(oh)
als
ob
der
Himmel
Sorgen
hätte
(nein)
Chez-moi,
quand
y
a
des
malheurs
Bei
mir
zu
Hause,
wenn
es
Unglück
gibt
C'est
là
qu'on
voit
tes
valeurs
Dann
sieht
man
deine
Werte
J'coupe
les
ponts,
j't'ai
mis
dans
mes
souvenirs
(j'coupe
les
ponts)
Ich
breche
die
Brücken
ab,
ich
habe
dich
in
meine
Erinnerungen
verbannt
(ich
breche
die
Brücken
ab)
C'était
carrément
pour
la
survie
(c'était
pour
la
survie)
Es
war
schlichtweg
ums
Überleben
(es
war
ums
Überleben)
C'est
ni
noir
ni
blanc,
c'est
tout
gris
(tout
gris)
Es
ist
weder
schwarz
noch
weiß,
es
ist
alles
grau
(alles
grau)
T'es
présent
quand
tu
sens
les
souvenir
(non,
non)
Du
bist
präsent,
wenn
du
die
Erinnerungen
spürst
(nein,
nein)
J'peux
pas
t'aimer,
le
cœur
est
trop
petit
(trop
petit)
Ich
kann
dich
nicht
lieben,
mein
Herz
ist
zu
klein
(zu
klein)
J'ai
rien
dit,
mais
ça
voulait
tout
dire
Ich
habe
nichts
gesagt,
aber
es
sagte
alles
Et
puis,
j't'ai
rangé
dans
mes
souvenirs
Und
dann
habe
ich
dich
in
meine
Erinnerungen
verbannt
Et
c'est
ni
noir,
ni
blanc,
c'est
tout
gris
Und
es
ist
weder
schwarz
noch
weiß,
es
ist
alles
grau
Souvenirs
(j'coupe
les
ponts,
ah)
Erinnerungen
(ich
breche
die
Brücken
ab,
ah)
Survie
(c'était
pour
la
survie,
ah)
tout
gris
(oh)
Überleben
(es
war
ums
Überleben,
ah)
alles
grau
(oh)
J'peux
pas
t'aimer,
le
cœur
est
trop
petit
(non)
non,
non,
non
(oh)
Ich
kann
dich
nicht
lieben,
mein
Herz
ist
zu
klein
(nein)
nein,
nein,
nein
(oh)
Oh
oui
(oh
oui)
Oh
ja
(oh
ja)
J'coupe
les
ponts,
j't'ai
mis
dans
mes
souvenirs
(j'coupe
les
ponts)
Ich
breche
die
Brücken
ab,
ich
habe
dich
in
meine
Erinnerungen
verbannt
(ich
breche
die
Brücken
ab)
C'était
carrément
pour
la
survie
(c'était
pour
la
survie)
Es
war
schlichtweg
ums
Überleben
(es
war
ums
Überleben)
C'est
ni
noir,
ni
blanc,
c'est
tout
gris
(tout
gris)
Es
ist
weder
schwarz
noch
weiß,
es
ist
alles
grau
(alles
grau)
T'es
présent
quand
tu
sens
mes
souvenir
(non,
non)
Du
bist
präsent,
wenn
du
meine
Erinnerungen
spürst
(nein,
nein)
J'peux
pas
t'aimer,
le
cœur
est
trop
petit
(trop
petit)
Ich
kann
dich
nicht
lieben,
mein
Herz
ist
zu
klein
(zu
klein)
J'ai
rien
dit,
mais
ça
voulait
tout
dire
Ich
habe
nichts
gesagt,
aber
es
sagte
alles
Et
puis,
j't'ai
rangé
dans
mes
souvenirs
Und
dann
habe
ich
dich
in
meine
Erinnerungen
verbannt
Et
c'est
ni
noir
ni
blanc,
c'est
tout
gris
Und
es
ist
weder
schwarz
noch
weiß,
es
ist
alles
grau
Barone
Rosso
Barone
Rosso
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Heezy Lee, Timo Prod
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.