SCH - La recette - перевод текста песни на немецкий

La recette - SCHперевод на немецкий




La recette
Das Rezept
En premier
Zuerst
On fait revenir l'oignon et l'ail jusqu'à c'qu'ils soient translucides
schwitzen wir die Zwiebel und den Knoblauch an, bis sie glasig sind,
Comme des paroles chuchotées dans l'ombre
wie geflüsterte Worte im Schatten.
Ensuite, la viande hachée
Danach das Hackfleisch,
Les tomates pelées, le concentré d'tomates, le basilic, le sel et l'poivre
die geschälten Tomaten, das Tomatenmark, Basilikum, Salz und Pfeffer.
Dans un bol, on mélange la ricotta, la mozzarella, le parmesan
In einer Schüssel vermischen wir Ricotta, Mozzarella und Parmesan.
On remplit les cannellonis avec le mélange de fromage
Wir füllen die Cannelloni mit der Käsemischung,
Comme si on injectait de la loyauté dans chaque tube
als würden wir Loyalität in jede Röhre spritzen, meine Liebe.
On laisse cuire jusqu'à c'que la surface soit dorée
Wir lassen es backen, bis die Oberfläche goldbraun ist
Et que les arômes emplissent l'air
und die Aromen die Luft erfüllen.
Les cannellonis, c'était une institution
Die Cannelloni waren eine Institution.
Une institution, tous les dimanches, dans la maison familiale
Eine Institution, jeden Sonntag im Haus der Familie.
Et de toutes ces années, y en a bien un qu'j'oublierai jamais
Und von all diesen Jahren gibt es eines, das ich nie vergessen werde.
Une douce flamme caressait l'énorme casserole en cuivre
Eine sanfte Flamme liebkoste den riesigen Kupfertopf
Dans la cuisine
in der Küche.
Son couvercle entrouvert
Sein leicht geöffneter Deckel
Laissait s'échapper une odeur de sauce tomate
ließ einen Duft von Tomatensauce entweichen.
Dans toute la salle à manger
Im ganzen Esszimmer
La doyenne y posait le couvert sur une longue table en bois d'olivier
deckte die Älteste den Tisch auf einem langen Tisch aus Olivenholz.
Les plus jeunes chahutaient dans les couloirs
Die Jüngsten tobten in den Fluren herum,
Balle aux pieds, imitant les célébrations de leurs idoles
mit dem Ball am Fuß, und ahmten die Jubel ihrer Idole nach,
Du Società Calcio Napoli
von der Società Calcio Napoli.
Dans l'salon
Im Wohnzimmer
Y avait toujours des invités, le plus souvent des associés
gab es immer Gäste, meistens Geschäftspartner,
Ou du moins, ils en avaient l'air
oder zumindest sahen sie so aus.
Ce jour-là, au sous-sol de la maison
An diesem Tag, im Keller des Hauses,
Un invité moins attendu partageait l'espace
teilte sich ein weniger erwarteter Gast den Raum,
Loin de festivités qui se déroulaient à quelques pas seulement
weit entfernt von den Festlichkeiten, die nur wenige Schritte entfernt stattfanden.
en bas, un tout autre récit se jouait
Dort unten spielte sich eine ganz andere Geschichte ab.
Un récit de peur et d'incertitude
Eine Geschichte von Angst und Ungewissheit,
Un drame silencieux
ein stilles Drama,
Sous la symphonie des éclats d'rires en surface
unter der Symphonie des Gelächters an der Oberfläche.
Ils étaient connus pour leur hospitalité
Sie waren bekannt für ihre Gastfreundschaft,
Mais pour certains
aber für manche
L'invitation à leur table prenait une tournure bien différente
nahm die Einladung an ihren Tisch eine ganz andere Wendung, meine Süße.





Авторы: Augustin Charnet, Julien Schwarzer, Samuel David Taieb


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.