Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Friendzone (Audio Commentary)
Френдзона (Аудиокомментарий)
"Friendzone"
ist
ja
eigentlich
so
'n
Jugendwort,
ne?
Aber
das
Phänomen
ist
glaub
ich
uralt
"Френдзона"
- это,
типа,
молодёжное
словечко,
да?
Но
само
явление,
думаю,
древнее.
Wir
haben
uns
auf
jeden
Fall
so
Singer-Songwriter-mäßig
oder
wie
am
Lagerfeuer
Мы,
короче,
как
певцы-композиторы,
или
типа
у
костра,
Mit
unseren
Gitarren
hingesetzt
und
die
großen
Themen
des
Lebens
vorgenomm'n
С
гитарами
засели
и
взялись
за
великие
темы
жизни.
Und
'en
Song
gemacht,
der
eigentlich
auch
'ne
Warnung
ist
an
die
vielen
jungen
Männer
da
draußen
И
сделали
песню,
которая,
по
сути,
предупреждение
многим
молодым
парням,
Die
sich
vielleicht
in
der
Friendzone
befinden
und
es
nicht
wissen
Которые,
возможно,
находятся
во
френдзоне
и
не
знают
об
этом.
Oder
es
vielleicht
wissen,
aber
ihr
nicht
entrinn'n
könn'n
Или,
может,
знают,
но
не
могут
из
неё
выбраться.
Wir
sagen
zwar
auch
nicht
wie
das
geht,
aber
rufen
auf
jeden
Fall
dazu
auf
Мы,
конечно,
тоже
не
говорим,
как
это
сделать,
но
точно
призываем
к
этому.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dag Alexis Kopplin, Vincent Stein, Konstantin Scherer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.