Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
cadra
non
falei,
Vielleicht
habe
ich
nicht
gesprochen,
Se
cadra
estaba
triste,
Vielleicht
war
ich
traurig,
Se
cadra
é
que
mentín
Vielleicht
habe
ich
gelogen
Ou
ti
te
confundiches.
Oder
du
hast
dich
geirrt.
Non
asina
quen
son
Was
ich
bin,
bestätigt
nicht
Todo
o
que
aseguraba,
Alles,
was
ich
versicherte,
Voltei
a
non
saber,
Ich
bin
zum
Nichtwissen
zurückgekehrt,
Outra
vez
non
sei
nada.
Wieder
weiß
ich
nichts.
E
cando
pola
fiestra
os
meus
ollos
miran
Und
wenn
meine
Augen
aus
dem
Fenster
schauen
E
no
medio
do
monte
se
ven
perdidos,
Und
sich
mitten
im
Berg
verloren
sehen,
Canto
polos
que
choran
as
despedidas
Singe
ich
für
die,
die
Abschiede
beweinen
E
choro
polos
que
viven
arrepentidos.
Und
ich
weine
um
die,
die
voller
Reue
leben.
E
agora
que
aprendín
que
todo
se
paga,
Und
jetzt,
wo
ich
gelernt
habe,
dass
alles
seinen
Preis
hat,
Que
non
comulga
coa
inocencia
esta
vida,
Dass
dieses
Leben
nicht
mit
Unschuld
vereinbar
ist,
Choro
polos
que
viven
arrepentidos
Weine
ich
um
die,
die
voller
Reue
leben
E
canto
polos
que
choran
as
despedidas
Und
ich
singe
für
die,
die
Abschiede
beweinen.
Esquecín
se
a
razón
Ich
habe
vergessen,
ob
die
Vernunft
Fixo
acto
de
presenza,
Anwesend
war,
Máis
hoxe
hai
un
porqué
Aber
heute
gibt
es
ein
Warum,
Onde
houbo
indiferenza.
Wo
Gleichgültigkeit
herrschte.
Medo
de
non
saber
Angst,
nicht
zu
wissen,
Como
dicer
verdades,
Wie
man
Wahrheiten
sagt,
Como
chegar
a
ser
Wie
man
wird
Un
pasado
agradábel
Eine
angenehme
Vergangenheit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: maria xose silvar fernández
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.