Текст и перевод песни Sáez - C'est la guerre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Damien
Saez
- C'est
la
guerre
Damien
Saez
- It's
War
Hillslion
19
Décembre
2016
0
Hillslion
December
19,
2016
0
Des
bombes
à
l'Occident,
puis
des
bombes
à
l'Orient
Bombs
in
the
West,
then
bombs
in
the
East
Puis
le
sang
sur
la
terre,
oui,
de
mon
Bataclan
Then
blood
on
the
ground,
yes,
from
my
Bataclan
Peuple
enculé
Facebook
toujours
collaborant
Fucking
Facebook
people
always
collaborating
Les
enculés
Twitter,
ouais,
qui
violent
nos
enfants
The
Twitter
assholes,
yeah,
who
violate
our
children
Populaire
qui
fatigue,
populaire
fatigué
Popular
and
tired,
tired
popular
Populaire
illettré,
populaire
condamné
Illiterate
popular,
condemned
popular
Vont
les
prédicateurs
pour
vendre
à
bon
marché
The
preachers
go
to
sell
cheap
Aux
amputés
du
cœur
la
salade
du
sacré
To
the
heart-amputated,
the
salad
of
the
sacred
Ouais,
toujours
qui
s'engraissent
ceux-là
du
bon
côté
Yeah,
always
getting
fat,
those
on
the
right
side
Toujours
les
mêmes
messes
sur
leurs
chaînes
de
télé
Always
the
same
masses
on
their
TV
channels
Les
fils
du
Bataclan,
oui,
sont
morts
fusillés
The
sons
of
Bataclan,
yes,
were
shot
dead
Y
a
des
Kalachnikovs
aux
terrasses
des
cafés
There
are
Kalashnikovs
on
the
terraces
of
cafes
Pour
toujours
plus
de
sang,
pour
toujours
plus
d'argent
For
always
more
blood,
for
always
more
money
Il
est
mort
le
printemps,
il
est
mort
le
printemps
Spring
is
dead,
spring
is
dead
Au
vent
des
continents,
toujours
les
contingents
In
the
wind
of
the
continents,
always
the
contingents
Vont
les
sécuritaires
et
les
bombardements
Go
the
security
forces
and
the
bombardments
Les
civilisations,
puis
les
chocs
des
cultures
Civilizations,
then
the
clash
of
cultures
Sur
les
réseaux
du
fric
vont
les
gens
qui
s'injurent
On
the
networks
of
money
go
the
people
who
insult
each
other
Entre
le
terrorisme
et
puis
les
terrorismes
Between
terrorism
and
then
terrorisms
Toujours
un
point
commun,
ouais,
le
capitalisme
Always
one
thing
in
common,
yeah,
capitalism
De
l'accessoire
toujours,
ben
oui
monsieur
faut
vendre
Always
the
accessory,
well
yes
sir,
you
have
to
sell
Pour
les
peuples
factures
qui
n'ont
plus
qu'à
se
pendre
For
the
bill-paying
people
who
have
nothing
left
but
to
hang
themselves
Pour
les
peuples
misères
épilés
du
cerveau
For
the
miserable
people,
brain-shaved
Allez,
connecte-toi
à
ton
réseau,
blaireau
Come
on,
connect
to
your
network,
badger
C'est
la
guerre,
oh
oui,
du
dieu
l'argent
It's
war,
oh
yes,
of
the
god
money
Qu'ils
jurent
sur
la
Bible
ou
bien
sur
le
Coran
Whether
they
swear
on
the
Bible
or
on
the
Quran
Au
drapeau
désespoir
d'Orient
ou
d'Occident
To
the
flag
of
despair
of
East
or
West
C'est
la
guerre
de
l'or
noir
It's
the
war
of
black
gold
C'est
la
guerre
de
l'or
noir
qui
a
tué
nos
enfants
It's
the
war
of
black
gold
that
killed
our
children
À
la
bourse,
ça
monte;
à
la
bourse,
ça
descend
On
the
stock
market,
it
goes
up;
on
the
stock
market,
it
goes
down
Quand
un
avion
explose,
sûr,
ça
fait
de
l'argent
When
a
plane
explodes,
sure,
it
makes
money
Aux
actionnaires
du
monde
sûr,
aux
rois
bien-portants
To
the
shareholders
of
the
world
for
sure,
to
the
healthy
kings
Et
toi,
tu
collabores
enfant
de
ta
patrie
And
you,
you
collaborate,
child
of
your
homeland
Aux
fascismes
en
tous
genres
gangrénant
mon
pays
To
fascisms
of
all
kinds,
gangrening
my
country
Tu
fais
faire
du
pognon
aux
violeurs
de
printemps
You
make
money
for
the
rapists
of
spring
Tu
fais
faire
du
pognon
à
ces
violeurs
d'enfants
You
make
money
for
these
child
rapists
C'est
la
mort
des
idées,
c'est
la
mort
du
français
It's
the
death
of
ideas,
it's
the
death
of
French
Dans
tes
salles
de
concert,
y
a
des
gens
fusillés
In
your
concert
halls,
there
are
people
shot
dead
Mais
toi,
t'es
pas
complice;
non,
toi,
t'es
révolté
But
you,
you're
not
an
accomplice;
no,
you,
you're
revolted
Pour
ton
propre
suicide;
ouais,
toi,
t'es
connecté
For
your
own
suicide;
yeah,
you,
you're
connected
C'est
la
guerre,
oh
oui,
du
dieu
l'argent
It's
war,
oh
yes,
of
the
god
money
Qu'ils
jurent
sur
la
Bible
ou
bien
sur
le
Coran
Whether
they
swear
on
the
Bible
or
on
the
Quran
Au
drapeau
désespoir
d'Orient
ou
d'Occident
To
the
flag
of
despair
of
East
or
West
C'est
la
guerre
de
l'or
noir
qui
a
tué
nos
enfants
It's
the
war
of
black
gold
that
killed
our
children
C'est
la
guerre
de
l'argent
It's
the
war
of
money
Toi,
le
peuple
cochon;
toi,
le
peuple
mouton
You,
the
pig
people;
you,
the
sheep
people
Ouais,
c'est
toi
qu'on
égorge,
ouais,
pour
faire
du
pognon
Yeah,
it's
you
we're
slaughtering,
yeah,
to
make
money
Pour
le
prix
du
baril,
pour
le
cours
de
l'action
For
the
price
of
a
barrel,
for
the
stock
price
Toujours
vers
l'abattoir,
triste
peuple
de
cons
Always
to
the
slaughterhouse,
sad
people
of
idiots
Toujours
vers
l'abattoir,
triste
peuple
de
cons
Always
to
the
slaughterhouse,
sad
people
of
idiots
Toujours
vers
l'abattoir,
toujours
vers
l'abattoir
Always
to
the
slaughterhouse,
always
to
the
slaughterhouse
Toujours
vers
l'abattoir,
toujours
vers
l'abattoir
Always
to
the
slaughterhouse,
always
to
the
slaughterhouse
À
la
bourse,
ça
monte;
à
la
bourse,
ça
descend
On
the
stock
market,
it
goes
up;
on
the
stock
market,
it
goes
down
Des
bombes
à
l'Occident,
puis
des
bombes
à
l'Orient
Bombs
in
the
West,
then
bombs
in
the
East
Et
le
sang
sur
la
terre,
et
le
sang
sur
la
terre
And
the
blood
on
the
ground,
and
the
blood
on
the
ground
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: damien saez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.